Lofsöngur

"Lofsöngur" ("Kirchenlied"), auch bekannt als "Ó Gu ð vors Länder" ("O, Gott Unseres Landes"), ist die Nationalhymne Islands. Die Lyrik ist durch Matthías Jochumsson und die Musik von Sveinbjörn Sveinbjörnsson. Die Hymne enthält drei Strophen, aber nur der erste wird allgemein gesungen. Die Melodie ist durch viele hat als schwierig betrachtet zu singen, und verlangt eine stimmliche Reihe eines vierzehnten Minderjährigen. Viele isländische Menschen behaupten, unfähig zu sein, es zu singen. Dass die Hymne im Wesentlichen ein Kirchenlied ist, ist das Thema der Meinungsverschiedenheit in letzter Zeit gewesen, aber Befürworter weisen zur Tatsache hin, dass Island eine Zustandkirche hat, und dass Christentum bei weitem die populärste Religion ist.

Viele andere patriotische und nationalistische Lieder werden gesungen, um Treue nach Island bei verschiedenen Gelegenheiten zu zeigen, weil Leute sie häufig besser wissen, wenn es zum Singen von ihnen kommt, wie "Landþitt von Ísland er" ("Island ist Ihr Land"), "Ísland ögrum skori ð" ("Kürzung von Island mit Buchten"), "Öxar vi ð ána" ("Durch Öxará (Axt-Fluss)"), "Ó fögur er vor fósturjör ð" ("Oh wie schön ist unser Heimatland"), "Hver á sér fegra fö ð urland?" ("Wer hat ein schöneres Heimatland?"), "Eldgamla Ísafold" ("das Alte Island"), "Ég vil elska Handschuh-Land" ("Will ich mein Land" lieben), "Úr útsæ rísa Íslandsfjöll" ("Von den Seeanstieg-Bergen von Island"), das neueste (durch das populäre Band Baggalútur): "Ísland ég elska þig" ("Island liebe ich Sie"), und viele andere im Intervall von sehr gut bekanntem dem bekannten kleineren.

Isländische Lyrik

Ó, gu ð vors Länder! Ó, Landvors gu ð!

Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!

Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans

þínir herskarar, tímanna safn.

Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár,

og þúsund ár dagur, ei meir;

eitt eilíf ð ar smáblóm ich ð titrandi tár,

sem tilbi ð ur gu ð sinn og deyr.

Íslands þúsund ár,

Íslands þúsund ár!

eitt eilíf ð ar smáblóm ich ð titrandi tár,sem tilbi ð ur gu ð sinn og deyr.

Ó gu ð, ó gu ð! Vér föllum fram

og fórnum þér brennandi, brennandi sál,

gu ð fa ð ir, vor drottinn frá kyni til kyns,

og vér kvökum vort helgasta mál.

Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,

því þú ert vort einasta skjól.

Vér kvökum og þökkum ich ð titrandi tár,

því þú tilbjóst vort forlagahjól.

Íslands þúsund ár,Íslands þúsund ár!

Voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,

sem hitna vi ð skínandi sól.

Ó, gu ð vors Länder! Ó, Landvors gu ð!

Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.

Vér deyjum, ef þú ert ei ljós þa ð og líf,

sem ein ð lyftir oss duftinu frá.

Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf,

vor lei ð togi í daganna þraut

og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf

og vor hertogi á þjó ð lífsins braut.

Íslands þúsund ár,Íslands þúsund ár!

ver ð i gróandi þjó ð líf ich ð þverrandi tár,

sem þroskast á gu ð sríkis braut.

Englische Übersetzung

Oh, Gott unseres Landes! Oh, der Gott unseres Landes!

Wir beten Deinen Namen in seinem erhabenen Wunder an.

Die Sonnen des Himmels werden in der Deinen Krone gesetzt

Durch Deine Legionen, die Alter der Zeit!

Damit ist Dich jeden Tag als eintausend Jahre,

Jedes Tausend von Jahren, aber einem Tag,

Der flow'r der Ewigkeit, mit seiner Huldigung von Tränen,

Das vergeht ehrfürchtig.

Islands Tausend Jahre,

Islands Tausend Jahre!

Der flow'r der Ewigkeit, mit seiner Huldigung von Tränen,Das vergeht ehrfürchtig.

Unser Gott, unser Gott, verbeugen wir uns vor Dich,

Unsere am meisten leidenschaftlichen Geister legen wir in die Deine Sorge.

Herr, Gott unserer Väter vom Alter zum Alter,

Wir atmen unser am meisten löchriges Gebet.

Wir beten, und wir bedanken uns Dich bei eintausend Jahren,

Für sicher geschützten stehen wir;

Wir beten, und wir bringen Dich unsere Huldigung von Tränen,

Unser Schicksalsrest in der Deinen Hand.

Islands Tausend Jahre,Islands Tausend Jahre!

Der Reif des Morgens der tounted in jenen Jahren,

Deine Sonne, die sich hoch erhebt, soll befehlen!

Der Gott unseres Landes! Das Land unseres Gottes!

Unser Leben ist ein schwaches und zitterndes Rohr;

Wir, gehen beraubt vom Deinen Geist und Licht zugrunde

Einzulösen und in unserem Bedürfnis hochzuhalten.

Begeistern Sie uns am Morgen mit dem Deinen Mut und der Liebe,

Und Leitung im Laufe der Tage unseres Streits!

Am Abend senden Frieden vom Deinen Himmel oben,

Und schützen Sie unsere Nation durch das Leben.

Islands Tausend Jahre,Islands Tausend Jahre!

O, begünstigen Sie unsere Leute, verringern Sie unsere Tränen

Und Führer, im Deinen Verstand, durch das Leben!

Links


Fünfjährige Pläne für die nationale Wirtschaft der Sowjetunion / AC Autos
Impressum & Datenschutz