Walzer tanzende Matilda

"Walzer tanzende Matilda" ist Australiens am weitesten bekannte Strauch-Ballade. Ein Landbevölkerungslied, das Lied ist "die inoffizielle Nationalhymne Australiens" genannt geworden.

Der Titel ist australischer Slang, um durch den Fuß mit jemandes Waren in einer "Matilda" über jemandes Rücken weggeschleuderte (Tasche) zu reisen. Das Lied erzählt die Geschichte eines beruflich reisenden Arbeiters oder "swagman", ein Getränk des Tees an einem Strauch-Lager machend und ein Schaf festnehmend, um zu essen. Wenn der Eigentümer des Schafs mit drei Polizisten ankommt, um den Arbeiter wegen des Diebstahls anzuhalten, begeht der Arbeiter Selbstmord, indem er sich in der nahe gelegenen Kneipe ertrinkt, nach der sein Geist in der Seite umgeht.

Die ursprüngliche Lyrik wurde 1895 vom Dichter und Nationalisten Banjo Paterson geschrieben. Es wurde zuerst als Notenblätter 1903 veröffentlicht. Umfassende Volkskunde umgibt das Lied und den Prozess seiner Entwicklung im Ausmaß, dass das Lied sein eigenes Museum, das Walzer tanzende Zentrum von Matilda in Winton, Queensland hat. 2012, um Australier an die Bedeutung des Liedes zu erinnern, hat Winton die Walzer tanzende Matilda Eröffnungsday organisiert, um am 6. April, der Jahrestag seiner ersten Leistung gehalten zu werden.

Das Lied wurde zuerst, 1926 wie durchgeführt, von John Collinson und Russell Callow registriert. 2008, diese Aufnahme von "Walzer tanzender Matilda" wurde zu den "Tönen der australischen Registrierung" im Nationalen Film und Gesunden Archiv hinzugefügt, das sagt, dass es mehr Aufnahmen von Walzer tanzender Matilda gibt als jedes andere australische Lied.

Geschichte

Das Schreiben des Liedes

Die Wörter zum Lied wurden 1895 von Banjo Paterson, einem berühmten australischen Dichter geschrieben. Die Musik wurde (gestützt auf einer Volksmelodie) von Christina Macpherson geschrieben, die geschrieben hat, dass sie "kein Musiker war, aber sie würde sie am besten tun." Paterson hat das Stück geschrieben, während er am Dagworth Gehöft, einer Strauch-Station in Queensland geblieben ist. Während er dort seine Gastgeber war, hat ihn gespielt eine traditionelle keltische Volksmelodie genannt "Der Craigeelee" und Paterson hat entschieden, dass es ein gutes Stück sein würde, um Lyrik zu setzen auf, sie während des Rests seines Aufenthalts erzeugend.

Die Melodie basiert wahrscheinlich auf dem schottischen Lied "Holz von Thou Bonnie von Craigielea", den Macpherson gespielt von einem Band am Hindernisrennen von Warrnambool gehört hat. Robert Tannahill hat die Wörter 1805 geschrieben, und James Barr hat die Musik 1818 zusammengesetzt. 1893 wurde es für die Blaskapelle von Thomas Bulch eingeordnet. Die Melodie hat wieder vielleicht auf der alten Melodie basiert "Gehen dem Teufel und Schütteln Sich", zusammengesetzt von John Field (1782-1837) einmal vor 1812. Es wird manchmal auch genannt, "Wenn Krank, Ist Es Tee, den Sie Wollen?" (London 1798) oder "Der Mittellose Reisende" (die 1850-Sammlung von O'Neill).

Es gibt auch Spekulation über die Beziehung die Liedbären "Dem Kühnen Füsilier" (a.k.a. "Durch Rochester" marschierend), ein Lied, das zu derselben Melodie gesungen ist, und hat durch einen zurück zum 18. Jahrhundert datiert, aber hat zuerst 1900 gedruckt. (Dieses Lied bezieht sich auf Rochester in Kent und dem Herzog von Marlborough.)

Von von den Kriegen im Nordland,

Und er hat gesungen, als er marschiert

hat

Durch die voll gestopften Straßen von Rochester,

Wer wird ein Soldat für Marlboro und mich sein? </Gedicht>

Es ist weit akzeptiert worden, dass "Walzer tanzende Matilda" potenziell auf der folgenden Geschichte basiert:

:In Queensland 1891 hat der Schlag der Großen Scherer die Kolonie in der Nähe vom Bürgerkrieg gebracht und wurde nur gebrochen, nachdem der Premier, Samuel Griffith, das Militär herbeigerufen hat.

:In-September 1894, auf einer Station genannt Dagworth (nördlich von Winton), waren einige Scherer wieder auf dem Schlag. Es ist gewaltsam mit den Streikenden geworden, die ihre Gewehre und Pistolen in der Luft anzünden und den woolshed am Dagworth Gehöft in Brand setzen, Dutzende der Schafe tötend.

:The-Eigentümer des Dagworth Gehöftes und drei Polizisten haben Verfolgung einem Mann genannt Samuel Hoffmeister - auch bekannt als "Französisch (y)" gegeben. Anstatt gewonnen zu werden, hat Hoffmeister geschossen und hat sich an der Combo Waterhole getötet.

Wie man

sagt, hat Bob Macpherson (der Bruder von Christina) und Paterson Fahrten zusammen an Dagworth genommen. Hier können sie der Combo Waterhole passiert haben, wo Macpherson diese Geschichte Paterson erzählt haben kann.

Das Lied selbst wurde zuerst am 6. April 1895 von Herrn Herbert Ramsay im Hotel North Gregory in Winton, Queensland durchgeführt. Die Gelegenheit war ein Bankett für den Premier von Queensland. Es ist ein sofortiger Erfolg geworden.

2008 hat australischer Historiker Peter Forrest behauptet, dass der weit verbreitete Glaube, dass Paterson die Ballade als eine sozialistische Hymne eingepfercht hatte, die durch den Schlag der Großen Scherer begeistert ist, falsch war und eine "Veruntreuung" durch Fraktionen. Statt dessen hat Forrest behauptet, dass Paterson tatsächlich das selbstbeschriebene "" geschrieben hatte, um Frau von Winton Christina Macpherson zu beeindrucken, deren Familie er im Januar 1895 besucht hat, und mit wem er geflirtet hat trotz, zu jemandem anderem beschäftigt zu sein. Es war zur Melodie von Macpherson, dass er die Wörter seines Liedes gepasst hat. Diese Theorie wurde von Ross Fitzgerald nicht geteilt, der behauptet hat, dass der Misserfolg des Schlags nur mehrere Monate vor der Entwicklung des Liedes mindestens in der Meinung von Paterson "unterbewusst" gewesen wäre und so als eine zusätzliche Inspiration für das Lied wahrscheinlich war.

Im Februar 2010 haben Abc-Nachrichten eine Untersuchung durch den Rechtsanwalt Trevor Monti gemeldet, dass der Tod von Hoffmeister mit einem Unterwelt-Mord verwandter war als zum Selbstmord. Derselbe Bericht behauptet, dass "Schriftsteller Matthew Richardson sagt, dass das Lied am wahrscheinlichsten als eine sorgfältig formulierte politische Allegorie geschrieben wurde, um zu registrieren und sich über die Ereignisse des Schlags der Scherer zu äußern."

Eigentumsrecht

1903 wurde das Lied von Billy Tea Company für den Gebrauch als ein Werbegeklingel verwendet, es national berühmt machend. Eine dritte Schwankung auf dem Lied, mit einem ein bisschen verschiedenen Chor, wurde 1907 veröffentlicht. Paterson hat die Rechte "Walzer tanzender Matilda" und "einigen anderen Stücken" zu Angus & Robertson Publishers für fünf Pfunde (die Währung der Zeit) verkauft.

Das Lied wurde von einem amerikanischen Herausgeber, Musik von Carl Fischer 1941 als eine ursprüngliche Zusammensetzung urheberrechtlich geschützt. Obwohl kein Copyright für das Lied in Australien und vielen anderen Ländern gilt, mussten die australischen Olympischen Organisatoren Lizenzgebühren der Musik von Carl Fischer im Anschluss an das Lied bezahlen, das auf den Olympischen in Atlanta gehaltenen 1996-Sommerspielen wird spielt. Das Copyright von Carl Fischer hält beendet 2011. Maßnahmen wie diejenigen, die von Roger D. Magoffin gefordert sind, bleiben im Copyright in Amerika.

Lyrik

Typische Lyrik

Es gibt keine "offizielle" Lyrik "Walzer tanzender Matilda", und geringe Schwankungen können in verschiedenen Quellen gefunden werden. Diese Version vereinigt das berühmte "Sie werden mich lebendig nie fangen hat er" von Billy Tea Company eingeführte Schwankung gesagt. Die ursprüngliche Lyrik von Paterson hat sich auf das "Ertrinken von sich 'unter dem coolibah Baum" bezogen.

Sobald ein lustiger swagman durch einen billabong gezeltet

hat

Unter dem Schatten eines coolibah Baums,

Und er hat gesungen, wie er beobachtet hat und gewartet hat, bis sein billy gekocht

hat

"Sie werden kommen, Matilda, mit mir Walzer tanzend."

Walzer tanzende Matilda, Walzer tanzende Matilda

"Sie werden kommen, Matilda, mit mir" Walzer tanzend

Und er hat gesungen, wie er beobachtet hat und gewartet hat, bis sein billy, gekocht

hat"Sie werden kommen, Matilda, mit mir Walzer tanzend."

Unten ist ein jumbuck gekommen, um daran billabong, zu trinken

Ist

der swagman gesprungen und hat ihn mit der Heiterkeit, ergriffen

Und er hat gesungen, als er das jumbuck in seiner Essen-Tasche, geschoben

hat"Sie werden kommen, Matilda, mit mir Walzer tanzend."Walzer tanzende Matilda, Walzer tanzende Matilda"Sie werden kommen, Matilda, mit mir" Walzer tanzendUnd er hat gesungen, als er das jumbuck in seiner Essen-Tasche, geschoben hat"Sie werden kommen, Matilda, mit mir Walzer tanzend."Hat

den Hausbesetzer geritten, der auf seinem rassigen, bestiegen ist

Unten ist die Polizisten, ein, zwei, drei, gekommen

"Wessen das ziemlich jumbuck Sie in Ihrer Essen-Tasche haben?"

"Sie werden kommen, Matilda, mit mir Walzer tanzend."Walzer tanzende Matilda, Walzer tanzende Matilda"Sie werden kommen, Matilda, mit mir" Walzer tanzend

"Wo ist, dass lustiger jumbuck Sie in Ihrer Essen-Tasche haben?",

"Sie werden kommen, Matilda, mit mir Walzer tanzend."Ist

der swagman gesprungen und ist in den billabong, gesprungen

"Sie werden mich lebendig nie nehmen" hat er, gesagt

Und sein Geist kann gehört werden, weil Sie daran billabong, vorbeigehen

"Sie werden kommen, Matilda, mit mir Walzer tanzend."Walzer tanzende Matilda, Walzer tanzende Matilda"Sie werden kommen, Matilda, mit mir" Walzer tanzendUnd sein Geist kann gehört werden, weil Sie daran billabong, vorbeigehen"Sie werden kommen, Matilda, mit mir Walzer tanzend."

</Gedicht>

Anschlag

Das Lied erzählt die Geschichte eines beruflich reisenden Arbeiters, der eine grobe Tasse Tee an einem Strauch-Lager macht und ein Schaf festnimmt, um zu essen. Wenn der angebliche Eigentümer des Schafs mit drei Polizisten ankommt, um den Arbeiter anzuhalten, ertränkt er sich in einem kleinen See und setzt fort, in der Seite umzugehen.

Wörterverzeichnis

Die Lyrik enthält viele unverwechselbar australische englische Wörter, einige, die jetzt selten außerhalb dieses Liedes verwendet sind. Diese schließen ein:

Walzer zu tanzen: Abgeleitet aus dem deutschen Begriff auf der Walz, was bedeutet zu reisen, während man als ein Handwerker arbeitet und neue Techniken von anderen Mastern vor dem Zurückbringen nach Hause nach drei Jahren und eines Tages, eine Gewohnheit zu lernen, die noch im Gebrauch heute unter Zimmermännern ist.

Matilda: ein romantischer Begriff für ein Bündel eines swagman. Sieh unten, "Walzer tanzende Matilda."

Walzer tanzende Matilda: Von den obengenannten Begriffen, "um Walzer zu tanzen, soll Matilda" mit einer Beute, d. h. mit ganzem jemandes Besitz auf jemandes Rücken reisen, der in eine Decke oder Stoff gewickelt ist. Die genauen Ursprünge des Begriffes "Matilda" werden diskutiert; eine fantasievolle Abstammung stellt fest, dass, als swagmen einander bei ihren Sammlungen getroffen hat, es selten Frauen gab, um damit zu tanzen. Dennoch haben sie einen Tanz genossen, und so haben sie mit ihren Beuten getanzt, dem ein Name einer Frau gegeben wurde. Jedoch scheint das, unter Einfluss des Wortes "Walzer", folglich die Einführung des Tanzens zu sein. Es scheint wahrscheinlicher, dass, als ein einziger Begleiter eines swagman ist die Beute gekommen, um als eine Frau personifiziert zu werden.

:Another-Erklärung besteht darin, dass der Begriff auch auf deutsche Einwanderer zurückzuführen ist. Deutsche Soldaten haben allgemein ihre Mäntel als "Matilda" vermutlich gekennzeichnet, weil der Mantel sie so warm gehalten hat, wie eine Frau würde. Frühe deutsche Einwanderer, die "auf dem Walzer gegangen sind", würden ihren Besitz in ihren Mantel wickeln, und haben ins Benennen davon durch denselben Namen gebracht, den ihre Soldaten verwendet hatten.

:The Nationale Bibliothek von australischen Staaten:

::

swagman: Ein Mann, der das Land gereist ist, nach Arbeit suchend. "Die Beute" des swagman war eine Bettrolle, die seinen Besitz gestopft hat.

billabong: ein oxbow See (eine Abkürzungsflusskurve) gefunden neben einem sich windenden Fluss.

Coolibah-Baum: Eine Art Eukalyptus-Baum, der nahe billabongs wächst.

jumbuck: ein Schaf.

billy: eine Dose für kochendes Wasser in, gewöhnlich 2-3 Pints.

Essen-Tasche: Eine Tasche, um Essen ("Essen") zu tragen.

Polizisten: Polizisten.

Hausbesetzer: Australische Hausbesetzer haben als frühe Bauern angefangen, die Viehbestand auf dem Land erzogen haben, das sie das Recht nicht gesetzlich hatten zu verwenden; in vielen Fällen haben sie später gesetzlichen Gebrauch des Landes gewonnen, wenn auch sie vollen Besitz nicht hatten, und wohlhabend dank dieses großen Landvermögens geworden sind. Der Anspruch des Hausbesetzers auf das Land kann so unsicher sein wie der Anspruch des swagman auf den jumbuck.

Schwankungen

Die Lyrik von Walzer tanzender Matilda ist geändert worden, seitdem es geschrieben wurde.

In einem Faksimile des ersten Teils des ursprünglichen Manuskriptes, das in den "Sänger des Strauches eingeschlossen ist," erscheint eine Sammlung der Arbeiten von Paterson, die durch die Lansdowne-Presse 1983, die ersten zwei Verse veröffentlicht sind, wie folgt:

:Oh dort war einmal ein swagman, der im billabong, gezeltet ist

:Under der Schatten eines Baums von Coolibah,

:And, den er gesungen hat, weil hat er auf das alte Billy-Kochen, geschaut

:Who'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit mir?

:Chorus:

:Who'll kommen ein waltzin' Matilda mein Liebling,

:Who'll kommen ein waltzin' Matilda mit mir?

:Waltzing Matilda und Führung einer Wassertasche,

:Who'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit mir?

:Down ist ein jumbuck gekommen, um am Wasserloch, zu trinken

:Up ist der swagman gesprungen und hat ihn in der Heiterkeit, ergriffen

:And, den er gesungen hat, weil hat er ihn in der Essen-Tasche, weggelegt

:You'll kommen ein waltzin' Matilda mit mir.

:Chorus:

:You'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mein Liebling,

:You'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit mir.

:Waltzing Matilda und Führung einer Wassertasche,:You'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit mir.

Einige Korrekturen im Manuskript sind offensichtlich; die Verse ursprünglich gelesen (Unterschiede in der Kursive):

:Oh dort war einmal ein swagman, der im billabong, gezeltet ist:Under der Schatten eines Baums von Coolibah,:And, den er gesungen hat, weil hat er auf das alte Billy-Kochen, geschaut

:Who'll kommen ein umherziehendes Australien mit mir?

:Chorus:

:Who'll kommen ein rovin (lassen Sie Vermisste ausruhen)

:Who'll kommen ein waltzin' Matilda mit mir?

:Waltzing Matilda und Führung einer Essen-Tasche.

:Who'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit mir?

Es ist darauf hingewiesen worden, dass diese Änderungen von einer noch früheren Version waren, und dass Paterson aus dem Verwenden dieses Textes geredet wurde, aber das Manuskript unterstützt das nicht. Insbesondere die erste Linie des Chors wurde korrigiert, bevor es beendet worden war, so ist die ursprüngliche Version unvollständig.

Die erste veröffentlichte Version 1903 unterscheidet sich ein bisschen von diesem Text:

:Oh dort war einmal ein swagman, der im billabongs, gezeltet ist

:Under der Schatten eines Baums von Coolibah,:And, den er gesungen hat, weil hat er auf das alte Billy-Kochen, geschaut

: "Wer wird eine Walzer tanzende Matilda mit mir kommen?"

:Chorus:

:Who'll kommen eine Walzer tanzende Matilda, mein Liebling,

:Who'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit mir?

:Waltzing Matilda und Führung einer Wassertasche,

:Who'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit mir?

:Down ist ein jumbuck gekommen, um am waterhole, zu trinken

:Up ist der swagman gesprungen und hat ihn in der Heiterkeit, ergriffen

:And, den er gesungen hat, weil hat er ihn in der Essen-Tasche, weggelegt

:You'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit mir.

: (Chor)

:Up ist der Hausbesetzer gekommen, der sein rassiges, reitet

:Up ist Polizisten — ein, zwei, a und drei gekommen.

: "Wessen ist der jumbuck, den Sie in der Essen-Tasche haben?

:You'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit uns."

: (Chor)

:Up hat den swagman übersprungen und ist im waterhole, gesprungen

:Drowning selbst durch den Baum von Coolibah.

:And seine Stimme kann gehört werden, weil es im billabongs, singt

:Who'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit mir.

: (Chor)

Im Vergleich mit dem Original, und auch mit nachfolgenden Versionen, war der Chor aller Verse dasselbe in dieser Version. Das ist auch anscheinend die einzige Version, dass das "billabongs" statt "billabong" verwendet.

Aktuelle Schwankungen der dritten Linie des ersten Verses sind, "Und er hat gesungen, als er gesessen hat und durch den billabong" gewartet hat oder "Und er gesungen hat, wie er beobachtet hat und gewartet hat, bis sein billy gekocht hat". Eine andere Schwankung besteht darin, dass die dritte Linie jedes Chors unverändert vom ersten Chor behalten wird, oder zur dritten Linie des vorhergehenden Verses geändert wird.

Es gibt auch die sehr populäre so genannte Version von Queensland, die einen verschiedenen Chor, einen sehr ähnlichen dem hat, das von Paterson verwendet ist:

:Oh dort war einmal ein swagman, der in einem billabong gezeltet ist

:Under der Schatten des coolibah Baums

:And, den er gesungen hat, weil hat er auf seinen alten billy geschaut, der kocht

:Who'll kommen eine Walzer tanzende Matilda mit mir?:Chorus:

:Who'll kommen a'waltzing Matilda mein Liebling?

:Who'll kommen a'waltzing Matilda mit mir?

:Waltzing Matilda und Führung einer Wassertasche

:Who'll kommen a'waltzing Matilda mit mir?

:Down ist ein jumbuck gekommen, um am Wasserloch zu trinken

:Up ist der swagman gesprungen und hat ihn mit der Heiterkeit ergriffen

:And, den er gesungen hat, weil hat er ihn in seiner Essen-Tasche weggeräumt

:You'll kommen a'waltzing Matilda mit mir

: (Chor)

:Down ist der mehr untersetzte a'riding sein rassiger gekommen

:Down ist Polizisten ein zwei drei gekommen

:Whose ist der jumbuck, den Sie in Ihrer Essen-Tasche haben?

:You'll kommen a'waltzing Matilda mit mir: (Chor)

:But der swagman er und ist er im Wasserloch gesprungen

:Drowning selbst durch den coolibah Baum

:And sein Geist kann gehört werden, weil er im billabong singt

:Who'll kommen a'waltzing Matilda mit mir?: (Chor)

Es gibt auch eine Version, die von der amerikanischen singenden Gruppe Die Neuen Minnesänger von Christy veröffentlicht ist, die noch einen anderen letzten Vers angeboten haben:

:I'm gerade ein einfacher swagman, wer verpflichtet wäre, sich dich gut zu befinden

:I'm gerade ein Reisen unten nach dem Meer

:For es ist Gott, segnen die Königin, die Ihnen diesen billabong gegeben

hat

:And es war Gott, der dem jumbuck mir gegeben

hat

Deckel und abgeleitete Arbeiten

Das Lied ist eine Vorrichtung an vielen australischen sportlichen Ereignissen. Es wurde bei der Schlusszeremonie von 2000 Olympische Spiele in Sydney vom Sänger Slim Staubig, sowie auf der Eröffnungsfeier des nachfolgenden Sydneys 2000 Paralympic Spiele vom australischen Popstar Kylie Minogue durchgeführt. Es wurde vorher auf der Eröffnungsfeier von 1982 Spiele von Commonwealth in Brisbane von Rolf Harris gesungen. Es wird während der Vorspielunterhaltung der australischen Fußballliga Großartiges Finale jedes Jahr gesungen.

Das Lied ist von vielen australischen Musikern und Sängern, einschließlich John Williamsons, Peter Dawsons, John Schumanns registriert worden, Die Sucher, Tenor Australis, Thomas Edmonds, Verwüstet Rolf Harris und Faul. Bänder und Künstler von anderen Nationen, einschließlich Wilf Carters (Montana Schlank), Die irischen Rover, Die Swingle Sänger, und der Rote Armeechor, haben auch das Lied registriert; ebenso bildet das Lied die Basis "Und das Band Gespielte Walzer tanzende Matilda" durch den schottischen/australischen Songschreiber Eric Bogle (selbst oft bedeckt, vielleicht am berühmtesten durch Den Pogues).

Der Film Einmal ein Lustiger Swagman (1949) Gebrauch "Walzer tanzende Matilda" überall in seiner Musikkerbe und dem Lied wird gesungen ebenso gehört. Die Kerbe des 1959-Films Am Strand, der von Ernest Gold geschrieben ist, basiert schwer auf Motiven von "Walzer tanzender Matilda". Das Lied wird zuerst während der öffnenden Kredite zum Film gehört. Das Lied selbst wird in den letzten Minuten des Films gehört. Zur Zeit des Films hatte Jimmie Rodgers seine Version des Liedes in den US-Karten an #41. Er hatte zwei Versionen des Liedes registriert.

Das australische Fernsehreihe-Geheimnis-Tal hatte "Walzer tanzende Matilda" mit der verschiedenen Lyrik als seine Erkennungsmelodie.

Das Familienautoliederbuch (1983) Geschenke eine "Übersetzung" des Liedes, mit derselben Musikkerbe, in eine "amerikanische" Version, dieselbe Ballade zu singen.

Die Kerbe des 2008-Films von Baz Luhrmann Australien hat eine Version von "Walzer tanzender Matilda gezeigt, die" von der australischen Sängerin Angela Little durchgeführt ist.

1961 Segnet die zur Verfügung gestellte neue Lyrik des australischen Songschreibers Jack O'Hagan zur traditionellen Melodie, die "Gott zu nennen ist, Australien" (sieh, dass der Artikel für seine Lyrik), dass er gehofft hat, würde die australische Nationalhymne werden.

Es gibt eine Olympische Version genannt "Auf Wiedersehen Olympians" (wirklich "Lied des Lebewohls") besonders geschrieben von einem Melbourner Dichter William Tainsh. Es wurde bei der Schlusszeremonie der Melbourner Olympischen Spiele 1956 gesungen.

Abgeleitete Musikarbeiten

Während der 1950er Jahre hat eine Parodie auf das Original berechtigt, "Sobald Ein Gelehrter Arzt" eine Währung in Universitätskreisen gewonnen hat. Es hat Lyrik gezeigt, die bezüglich des Spalts in der australischen Arbeitspartei in der Periode 1954-1957 umgeschrieben ist.

1958 hat Bill Haley & His Comets eine Version mit der neuen Lyrik betitelt "Rockin' Matilda" über ein schönes australisches Mädchen genannt Matilda registriert.

Die Melodie wird im "Walzer von Harold Baum Um Den Zyklus" im Liederbuch der Biochemiker verwendet. mp3

Umherwandernder Syd Rumpo in der Runde der Horne hat eine Parodie auf "Walzer tanzende Matilda" getan, "Einmal vor langer Zeit im Schatten von einem goolie Strauch..." beginnend

"Und das Band hat Gespielt Walzer tanzende Matilda" wurde von Eric Bogle 1971 geschrieben. Das Lied betrifft die australische Erfahrung in der Schlacht von Gallipoli und Anzac Day. Es vereinigt die Melodie und einige Linien von "Walzer tanzender Matilda" 's Lyrik an seinem Beschluss.

Amerikanischer Liedermacher Tom Waits hat "Walzer tanzende Matilda" mit seinem eigenen Material in der "Niedergeschlagenheit von Tom Traubert (Vier Platten zum Wind In Kopenhagen)" auf seinem 1976-Album-Kleingeld verbunden. Dieses Lied wurde nachher von Rod Stewart durchgeführt und als eine Single betitelt "die Niedergeschlagenheit von Tom Traubert veröffentlicht (Matilda Walzer tanzend)", 1992. Er hat es dann auf seinem Leitungsvokalist-Album 1993 eingeschlossen.

Eine Pitjantjatjara Sprachversion des Liedes, das von Trevor Adamson, einem australischen Sänger des Landes/Evangeliums durchgeführt ist, kann auf dem 1999-Album Putumayo Geschenke gefunden werden: Weltspielplatz.

Das Schlussthema für den 1982-Australier filmt Den Mann vom Schneeigen Fluss, der selbst auf einem anderen Gedicht von Banjo Paterson gestützt ist, vereinigt ein kleines Stück der Melodie von "Walzer tanzender Matilda".

1995 haben zwei Canberra Musiker, Bob Smoothey und Kevin Rallings, "Lang lebe Anzacs" der Melodie von "Walzer tanzender Matilda" geschrieben und haben es in der Königlichen Militärischen Universität, Duntroon, Canberra registriert. Der Nationale Manager des RSL Australiens hat der Aufnahme zugehört und hat das Gefühl des Liedes genehmigt. Das Ziel von Smoothey und Rallings war für einen weithin bekannten australischen Künstler ro registrieren es mit einem Prozentsatz des Erlöses, der zum RSL geht, und veröffentlichen es am Anzac Tag 1996, aber keiner der in Verbindung gesetzten Künstler ist im Stande gewesen, es rechtzeitig zu registrieren, so hat Smoothey es selbst mit der lokalen Sängerin Linda Dane gesungen.

Die Fanfare der Olympischen 2000-Sommerspiele, die zusammengesetzt und von James Morrison eingeordnet sind, vereinigt einen kleinen Teil von "Walzer tanzender Matilda".

2003 haben die Erschrockenen Unheimlichen Kleinen Kerle "Cleanin' Mein Tuckerbag befreit" Verliert Sich eine comedic Veralberung des Liedes, das im Stil der Lieder von Eminem "Cleanin' Mein Wandschrank" getan ist und, "".

Anlässlich der 150-jährigen Feiern von Queensland 2009 Oper hat Queensland die Revue erzeugt, Unsere Matilda Walzer tanzend, die am Conservatorium Theater inszeniert ist und nachher 12 Regionalzentren in Queensland bereisend. Die Show wurde von Jason und Leisa Barry-Smith und Narelle French geschaffen. Die Geschichte-Linie hat den erfundenen Prozess von Banjo Paterson verwendet, der das Gedicht schreibt, als er Queensland 1895 besucht hat, um Episoden von vier berühmten Australiern zu präsentieren: Bassbariton Peter Dawson (1882-1961), Sopran-Dame Nellie Melba (1861-1931), Bundaberg-geborener Tenor Donald Smith (1922-1998) und Sopran Gladys Moncrieff, auch von Bundaberg. Die Darsteller waren Jason-Barry Smith als Banjo Paterson, Kerl-Kabine als Dawson, David Kidd als Smith, Emily Burke als Melba, Zoe Traylor als Moncrieff und Donna Balson (Klavier, Stimme).

Literatur

In der Geschichte "Die Bergmöbelpacker" durch den australischen Sciencefictionsschriftsteller A. Bertram Chandler bekommt das Lied neue Wörter im Mund von zukünftigen australischen Raumabenteurern. Der Anschlag von Discworld Roman von Terry Pratchett wird Der Letzte Kontinent in einem Australien ähnlichen Schauplatz gesetzt und schließt eine Parodie auf den Ereignissen von "Walzer tanzender Matilda" ein.

Status

Offizieller Gebrauch

Das Lied ist die offiziell anerkannte Nationalhymne in Australien nie gewesen. Inoffiziell, jedoch, wird es häufig in ähnlichen Verhältnissen verwendet. Das Lied war einer von vier eingeschlossenen in einer nationalen Volksabstimmung, um zu wählen, Australiens nationales Lied hat am 21. Mai 1977 durch die Regierung von Fraser festgehalten, um zu bestimmen, welches Lied als Australiens Nationalhymne bevorzugt wurde. "Walzer tanzende Matilda" hat 28 % der Stimme im Vergleich zu 43 % für den "Fortschritt australische Messe erhalten" Retten 19 % für den "Gott die Königin" und 10 % für das "Lied Australiens".

Die Lyrik wird auf den Endseiten von australischen Pässen, solcher als oben und unter den Wörtern "Benachrichtigung" auf einigen Pässen verborgen.

Sportarten

"Walzer tanzende Matilda" wurde am 1974-Weltpokal und an Montreal Olympische Spiele 1976 und, als eine Antwort nach Neuseeland Alle Schwarzen haka verwendet, es hat Beliebtheit als eine sportliche Hymne für Australien nationale Rugby-Vereinigungsmannschaft gewonnen. Es wird auch, zusammen mit dem "Fortschritt australische Messe", am jährlichen AFL Großartigen Finale durchgeführt.

Matilda das Känguru war der Glücksbringer in 1982 Spiele von Commonwealth, die in Brisbane, Queensland gehalten sind. Matilda war ein Cartoon-Känguru, das als ein 13 Meter hohes (42 Fuß 8 Zoll) mechanisches Känguru auf der Eröffnungsfeier erschienen ist, die von Rolf Harris begleitet ist, der "Walzer tanzende Matilda" singt.

Die australische nationale Frauenfußballmannschaft ist Matildas nach diesem Lied mit einem Spitznamen bezeichnet.

Armeekorps

Es wird als der schnelle Marsch des 1. Bataillons, Königlichen australischen Regiments und als das offizielle Lied der amerikanischen 1. Seeabteilung verwendet, der Zeit die Einheit gedenkend, die in Australien während des Zweiten Weltkriegs ausgegeben ist. Teilweise auch verwendet im langsamen Marsch des Regiments der britischen Königlichen Zisterne des "Königlichen Zisterne-Regiments", weil ein frühes britisches Zisterne-Modell "Matilda" genannt wurde.

Links


Source is a modification of the Wikipedia article Waltzing Matilda, licensed under CC-BY-SA. Full list of contributors here.
Zentrum von John Hancock / Molde
Impressum & Datenschutz