Mord auf dem Orientschnellzug

Der Mord auf dem Orientschnellzug ist eine Arbeit der Detektivfiktion durch Agatha Christie, die den belgischen Detektiv Hercule Poirot zeigt.

Es wurde zuerst im Vereinigten Königreich vom Verbrechen-Klub von Collins am 1. Januar 1934 und in den Vereinigten Staaten von Dodd, Weide und Gesellschaft später in demselben Jahr laut des Titels des Mords im Calais Trainer veröffentlicht. Die Ausgabe des Vereinigten Königreichs ist an sieben Schilling und Sixpencestück (7/6) und die US-Ausgabe an 2.00 $ im Einzelhandel verkauft worden.

Der US-Titel des Mords auf dem Calais Trainer wurde verwendet, um Verwirrung mit dem 1932-Roman von Graham Greene Stamboul Zug zu vermeiden, der in den Vereinigten Staaten als Orientschnellzug veröffentlicht worden war.

Anschlag-Zusammenfassung

Der Tatort

Von einem wichtigen Fall in Palästina zurückkehrend, täfelt Hercule Poirot den Orientschnellzug in Constantinople. Der Zug wird für die Jahreszeit ungewöhnlich überfüllt. Poirot sichert ein Schlafwagenbett nur mit der Hilfe seines Freunds M. Bouc, einem Direktor des Compagnie Internationale des Wagons-Lits. Wenn ein Herr Harris scheitert aufzutauchen, nimmt Poirot seinen Platz. In der zweiten Nacht bekommt Poirot eine Abteilung zu sich.

In dieser Nacht, in Vinkovci, in ungefähr dreiundzwanzig Minuten vor 1:00 Uhr, erwacht Poirot zum Ton eines lauten Geräusches. Es scheint, aus der Abteilung neben seinem zu kommen, der von Herrn Ratchett besetzt wird. Wenn Poirot seine Tür guckt, sieht er den Leiter an der Tür von Herrn Ratchett klopfen und fragen, ob er ganz richtig ist. Ein Mann antwortet in französischem "Ce n'est rien. Je ich suis trompé", was bedeutet, "dass Es nichts ist. Ich war", und die Leiter-Bewegungen falsch, um auf eine Glocke unten der Durchgang zu antworten. Poirot entscheidet sich dafür zurückzugehen, um zu Bett zu gehen, aber er wird durch die Tatsache gestört, dass der Zug ungewöhnlich still ist und sein Mund trocken ist.

Wie er wach lügt, hört er eine Frau Hubbard, die die Glocke dringend anruft. Wenn Poirot dann den Leiter für eine Flasche von Mineralwasser anruft, erfährt er, dass Frau Hubbard behauptet hat, dass jemand in ihrer Abteilung gewesen war. Er erfährt auch, dass der Zug wegen eines Schneesturms angehalten hat. Poirot entlässt den Leiter und versucht zurückzugehen, um zu schlafen, nur wieder durch einen Schlag auf seiner Tür aufgeweckt zu werden. Dieses Mal, wenn Poirot aufsteht und zu seiner Abteilung hinausschaut, ist der Durchgang völlig still, und er sieht nichts außer dem Rücken einer Frau in einem scharlachroten Kimono, der sich unten der Durchgang in der Ferne zurückzieht.

Am nächsten Tag erwacht er, um zu finden, dass Ratchett tot ist, zwölfmal in seinem Schlaf gestochen. M. Bouc schlägt vor, dass Poirot den Fall nimmt, das seiend, ist es so offensichtlich seine Art des Falls; nichts ist mehr erforderlich als für ihn, zu sitzen, zu denken, und in den verfügbaren Beweisen zu nehmen.

Die Beweise

Jedoch sind die Hinweise und Verhältnisse des Todes von Ratchett sehr mysteriös. Einige der Stichwunden sind sehr tief, nur drei sind tödlich, und einige blicken Schläge flüchtig. Außerdem scheinen einige von ihnen, von einer rechtshändigen Person und einigen von einer linkshändigen Person zugefügt worden zu sein.

Poirot findet noch mehrere Hinweise im Jagdhaus des Opfers und an Bord dem Zug, einschließlich eines Leinentaschentuches gestickt mit der Initiale "H", ein Pfeife-Reiniger und ein Knopf von einer Uniform eines Leiters. Alle diese Hinweise weisen darauf hin, dass der Mörder oder die Mörder etwas schlampig waren. Jedoch weist jeder Hinweis anscheinend verschiedenen Verdächtigen hin, der darauf hinweist, dass einige der Hinweise gepflanzt wurden.

Indem

er Teile eines verbrannten Briefs wieder aufbaut, entdeckt Poirot, dass Herr Ratchett ein notorischer Flüchtling von den Vereinigten Staaten genannt Cassetti war. Fünf Jahre früher hat Cassetti dreijährige amerikanische Erbin Daisy Armstrong gekidnappt. Obwohl die Familie von Armstrong ein großes Lösegeld bezahlt hat, hat Cassetti das kleine Mädchen ermordet und ist aus dem Land mit dem Geld geflohen. Die Mutter von Daisy, Sonia, war schwanger, als sie vom Tod von Daisy gehört hat. Der Stoß hat sie in die Früharbeit gesandt, und sowohl sie als auch das Baby sind gestorben. Ihr Mann, Oberst Armstrong, hat sich aus dem Kummer geschossen. Die Kinderpflegerin von Daisy, Susanne, wurde der Mitschuld im Verbrechen von der Polizei trotz ihrer Proteste verdächtigt. Sie hat sich aus einem Fenster geworfen und ist gestorben, nach dem sie unschuldig bewiesen wurde. Obwohl Cassetti gefangen wurde, haben seine Mittel ihm erlaubt, auf einem unangegebenen Fachausdruck erfüllen zu lassen, obwohl er noch aus dem Land geflohen ist, um weiterer Strafverfolgung für das Verbrechen zu entkommen.

Da die Beweise steigen, setzen sie fort, in wild verschiedenen Richtungen hinzuweisen, und es scheint, dass Poirot von einem Genie herausgefordert wird. Ein kritisches Stück von fehlenden Beweisen - der scharlachrote Kimono getragen die Nacht des Mords durch unbekannte Frau-Umdrehungen im eigenen Gepäck von Poirot.

Die Lösung

Nach dem Meditieren über die Beweise versammelt Poirot die dreizehn Verdächtigen, M. Bouc und Dr Constantine im Speisewagen. Er legt zwei mögliche Erklärungen des Mords von Ratchett an.

Die erste Erklärung besteht darin, dass ein fremderer etwas Gangster-Feind von GeRatchett-täfelten der Zug an Vinkovci, dem letzten Halt, Ratchett aus Gründen unbekannt ermordet hat, und unbemerkt geflüchtet ist. Das Verbrechen ist eine Stunde früher vorgekommen, als jeder gedacht hat, weil das Opfer und mehrere andere haben gescheitert zu bemerken, dass sich der Zug gerade in eine verschiedene Zeitzone getroffen hatte. Die anderen Geräusche, die von Poirot auf dem Trainer an diesem Abend gehört sind, waren zum Mord ohne Beziehung. Jedoch sagt Dr Constantine, dass Poirot sicher bewusst sein muss, dass das die Verhältnisse des Falls nicht völlig erklärt.

Die zweite Erklärung von Poirot ist eher sensationeller: Alle Verdächtigen sind schuldig. Der Verdacht von Poirot wurde zuerst durch die Tatsache gereizt, dass alle Passagiere auf dem Zug so vieler verschiedener Staatsbürgerschaften und sozialer Klassen waren, und der nur im "Schmelztiegel" der Vereinigten Staaten eine Gruppe solcher verschiedenen Leute würde, etwas Verbindung mit einander bilden.

Poirot offenbart, dass die dreizehn anderen Passagiere auf dem Zug alle mit der Familie von Armstrong irgendwie verbunden wurden:

  • Hector MacQueen, der Sekretär von Ratchett/Cassetti, hat Sonia Armstrong gewidmet; der Vater von MacQueen war der Bezirksstaatsanwalt für den Kidnapping-Fall. Er hat von seinem Vater die Details der Flucht von Cassetti aus Justiz gewusst.
  • Masterman, der Diener von Ratchett/Cassetti, war der Offiziersbursche von Obersten Armstrong während des Krieges und später sein Diener;
  • Oberst Arbuthnot war der Kamerad von Obersten Armstrong und bester Freund;
  • Frau Hubbard in der Aktualität ist Linda Arden (née Goldenberg), die berühmteste tragische Schauspielerin der New Yorker Bühne, und war die Mutter von Sonia Armstrong und die Großmutter von Daisy;
  • Gräfin Andrenyi (née Helena Goldenberg) war die Schwester von Sonia Armstrong;
  • Graf Andryeni war der Mann von Helana Andrenyi;
  • Prinzessin Natalia Dragomiroff war die Taufpatin von Sonia Armstrong, wie sie ein Freund ihrer Mutter war;
  • Fräulein Mary Debenham war der Sekretär von Sonia Armstrong und die Gouvernante von Daisy Armstrong;
  • Fräulein Hildegarde Schmidt, das Dienstmädchen von Prinzessin Dragomiroff, war der Familienkoch von Armstrong;
  • Antonio Foscarelli, ein in Chicago gestützter Autoverkäufer, war der Familienchauffeur von Armstrong;
  • Fräulein Greta Ohlsson, ein schwedischer Missionar, war die Krankenschwester von Daisy Armstrong;
  • Pierre Michel, der Zugleiter, war der Vater von Susanne, der Kinderpflegerin von Armstrong, die Selbstmord begangen hat;
  • Cyrus Hardman, ein Privatdetektiv hat scheinbar als ein Leibwächter durch Ratchett/Cassetti behalten, war ein in Susanne verliebter Polizist.

Alle diese Freunde und Beziehungen waren durch den Mord von Daisy ernst betroffen und durch die nachfolgende Flucht von Cassetti empört worden. Sie haben es in ihre eigenen Hände genommen, um als die Scharfrichter von Cassetti zu dienen, ein Verbrechen zu rächen, das das Gesetz unfähig war zu bestrafen.

Jeder der Verdächtigen hat Ratchett einmal gestochen, so dass keiner wissen konnte, wer den Todesstoß geliefert hat. Zwölf der Verschwörer haben teilgenommen, um eine "Zwölf-Personen-Jury" mit Graf Andrenyi zu berücksichtigen, der für seine Frau handelt, weil die Tante des ihrer-Gänseblümchens - der wahrscheinlichste Verdächtige gewesen wäre. Ein Extraschlafwagenbett wurde unter einem Romanname-Harris-so vorbestellt keiner, aber die Verschwörer und das Opfer würden der Trainer an Bord sein, und diese Romanperson würde nachher verschwinden und der primäre Verdächtige im Mord von Ratchett werden. (Die einzige am Anschlag nicht beteiligte Person würde M sein. Bouc, für den das Jagdhaus neben Ratchett bereits vorbestellt wurde.)

Die Hauptunannehmlichkeit für die Mörder war das Ereignis eines Schneesturms und die Anwesenheit eines Detektivs, der Komplikationen den Verschwörern verursacht hat, die auf mehrere entscheidende Hinweise hinausgelaufen sind, die zurücklassen werden.

Poirot fasst das zusammen es gab keine andere Weise, wie der Mord stattgefunden haben, die Beweise gegeben haben könnte. Mehrere der Verdächtigen sind in Tränen zusammengebrochen, weil er ihre Verbindung zur Familie von Armstrong und Frau offenbart hat Hubbard/Linda Arden bekennt, dass die zweite Theorie richtig ist, und dass Oberst Arbuthnot und Mary Debenham verliebt sind. Sie appelliert dann an Poirot, M. Bouc, und Dr Constantine, um sie zur Polizei nicht einzureichen. Völlig in der Zuneigung mit der Familie von Armstrong, und sich fühlend widern nichts als für das Opfer an, Bouc spricht die erste Erklärung als richtig aus, und Poirot und Dr Constantine, stimmen Dr Constantine zu, der vorschlägt, dass er seinen ursprünglichen Bericht des Körpers von Cassetti editieren wird, den ersten Abzug von Poirot zu erfüllen, weil er jetzt einige Fehler 'anerkennt', hat er gemacht.

Seine Aufgabe hat vollendet, Poirot stellt fest, dass er "die Ehre hat, sich vom Fall zurückzuziehen."

Charaktere

Das Opfer:

  • Samuel Edward Ratchett (Cassetti), ein wohl unschmeckend aussehender Mann mit einem dunklen Geheimnis.

Die Verdächtigen:

  • Hector Willard MacQueen, ein hoher, ansehnlicher, junger Amerikaner, der Sekretär des Opfers und Übersetzer.
  • Edward Henry Masterman, der englische Diener des Opfers.
  • Pierre Michel, der französische Leiter des Trainers von Calais.
  • Mary Hermione Debenham, eine hohe, dunkle, junge englische einzelne Frau, als eine Gouvernante in Bagdad arbeitend.
  • Oberst Arbuthnot, ein hoher britischer Armeeoffizier, der von Indien zurückkehrt.
  • Prinzessin Natalia Dragomiroff, eine herrische, ältliche russische Adlige und die grande Dame.
  • Hildegarde Schmidt, eine deutsche Frau mittleren Alters, das Dienstmädchen von Prinzessin Dragomiroff.
  • Graf Rudolph Andrenyi, ein hoher, dunkler ungarischer Diplomat mit der englischen Weise und Kleidung, nach Frankreich reisend.
  • Gräfin Helena Andrenyi, die junge Lattenfrau des Grafs.
  • Greta Ohlsson, ein blonder schwedischer Missionar der unverheirateten Frau mittleren Alters, der nach Hause seit einem Urlaub zurückkehrt, wer viel Englisch nicht sprechen kann.
  • Frau Caroline Martha Hubbard, ein molliger, ältlicher, sehr erregbarer Amerikaner, der von einem Besuch bis ihre Tochter, einen Lehrer in Bagdad zurückkehrt.
  • Antonio Foscarelli, ein beleibter und überschwänglicher italienisch-amerikanischer Unternehmer von Chicago.
  • Cyrus Bethman Hardman, ein Privatdetektiv von New York City.

Die Ermittlungsbeamten:

  • Hercule Poirot - der Detektiv-
  • Monsieur Bouc - der Direktor
  • Dr Stavros Constantine - der Arzt

Einordnung des Calais Trainers:

Literarische Bedeutung und Empfang

Literaturbeilage von The Times vom 11. Januar 1934 hat den Anschlag entworfen und hat beschlossen, dass "Die kleinen grauen Zellen noch einmal das anscheinend unlösliche lösen. Frau Christie macht ein unwahrscheinliches Märchen sehr echt, und hält ihre Leser bezaubert und das Schätzen zum Ende."

In Der Buchbesprechung der New York Times vom 4. März 1934 ist Isaac Anderson fertig gewesen, indem er gesagt hat, "Die Annahmen des großen belgischen Detektivs sind mehr als schlau; sie sind positiv wunderbar. Obwohl sowohl der Mordanschlag als auch der Lösungsrand auf den Unmöglichen, Agatha Christie es fertig gebracht hat, sie ziemlich überzeugend vorläufig scheinen zu lassen, und was mehr als das kann ein Mysterium Wunsch gewöhnen?"

Der Rezensent im Wächter vom 12. Januar 1934 hat festgestellt, dass der Mord "vollkommen" gewesen wäre, hatte Poirot, der nicht auf dem Zug gewesen ist, und hat auch ein Gespräch zwischen Fräulein Devonham [sic] und Obersten Arbuthnot belauscht, bevor er jedoch gewohnt hat, "'Haben die kleinen grauen Zellen' bewundernswert gearbeitet, und die Lösung ihren Eigentümer so viel überrascht hat, wie es den Leser gut überraschen kann, weil das Geheimnis gut behalten wird und die Weise des Erzählens auf die übliche bewundernswerte Weise von Frau Christie ist."

Robert Barnard: "Die beste von den Eisenbahngeschichten. Der Orientschnellzug, geschneit in Jugoslawien, stellt 'geschlossene' Einstellung des Ideales für eine klassisch-artige Übung in der Entdeckung, sowie einer Entschuldigung für eine internationale Besetzungsliste zur Verfügung. Enthält meine Lieblingslinie im ganzen Christie: 'Armes Wesen, sie ist eine Schwedin.' Tadellos clued, mit einem klugen Gebrauch der Kyrillischen Schrift (vgl Der Doppelte Hinweis). Die Lösung hat den Zorn von Raymond Chandler erhoben, aber wird niemanden belästigen, der sein Detektivfiktionsspiegel wahres Verbrechen nicht besteht." Die Verweisung ist zur Kritik von Chandler von Christie in seinem Aufsatz Die Einfache Kunst des Mords.

Verweisungen und Anspielungen

Verweisungen auf die wirkliche Geschichte, Erdkunde und aktuelle Wissenschaft

Der Armstrong, der Fall kidnappt, hat auf dem wirklichen Kidnapping und Mord am Sohn von Charles Lindbergh 1932 basiert, kurz bevor das Buch geschrieben wurde. Ein von den Eltern von Frau Lindbergh angestelltes Dienstmädchen wurde der Beteiligung am Verbrechen verdächtigt, und durch die Polizei hart befragt, hat Selbstmord begangen.

Ein anderer hat weniger nicht vergessenes, wahres Ereignis auch geholfen, den Roman zu begeistern. Agatha Christie ist zuerst auf dem Orientschnellzug im Herbst 1928 gereist. Gerade ein paar Monate später, im Februar 1929, wurde ein Orientexpresszug durch einen Schneesturm in der Nähe von Cherkeskoy, die Türkei gefangen, marooned seit sechs Tagen bleibend.

Christie selbst wurde an einem ähnlichen Ereignis im Dezember 1931 beteiligt, während das Zurückbringen von einem Besuch bis ihren archäologischen Mann an Nineveh gräbt. Der Orientexpresszug, auf dem sie war, wurde seit vierundzwanzig Stunden, wegen des Niederschlags, der Überschwemmung und der Abteilungen der Spur durchstochen, die wird abwäscht. Ihre autorisierte Lebensbeschreibung setzt vollständig einen Brief an ihren Mann an, der über das Ereignis ausführlich berichtet. Der Brief schließt Beschreibungen von einigen Passagieren auf dem Zug ein, die den Anschlag und die Charaktere des Buches beeinflusst haben: Insbesondere eine amerikanische Dame, Frau Hilton, die die Inspiration für Frau Hubbard war.

Verweisungen in anderen Arbeiten

  • Die Episode "ist Es Nie Zu spät für Jetzt" von der NBC Fernsehreihe 30 Rock ist eine Parodie auf den Mord auf dem Orientschnellzug.
  • In der Paläontologie wird die Theorie, dass vielfache Faktoren zum Permian-Triassic Erlöschen-Ereignis, dem größten Massenerlöschen in der Erdgeschichte geführt haben, den "Mord auf dem Ausdrücklichen Orientmodell genannt." Der Begriff wurde zuerst von Douglas Erwin 1993 gebraucht.
  • In Muppets Heute Abend, Episode 108, Gast-Stern hat Jason Alexander Hercule Poirot in einer Skizze-Manipulation dieser Roman gespielt. Die Skizze wird "Mord auf dem Desorientierten Schnellzug" genannt und zeigt Kermit der Frosch als der Leiter und Herr Poodlepants als das Opfer. Andere muppets, einschließlich Dr Bunsen Honeydew und Bobos der Bär, erscheinen auch und verwirren Poirot mit Herkules und dann Übermenschen.
http://muppet.wikia.com/wiki/Murder_on_the_Disoriented_Express
  • Der Mord auf dem Orientschnellzug wurde auf einer Episode von SCTV parodiert, in dem die Geschichte in einen B-Film durch das Schloss William verwandelt worden ist, Nimmt betitelter Tod Keinen Urlaub. John Candy spielt Poirot, während Andrea Martin Agatha Christie spielt. Im vorletzten Moment, wenn Poirot die Verdächtigen-Passagiere grillt (die Theorie schwimmen lassend, dass vielleicht der Zug selbst der Mörder ist), die Filmkürzungen zum Schloss William, das von Dave Thomas gespielt ist, der dem Publikum sagt, dass er sie wird wählen lassen, wer der Mörder ist.
  • Im Geschlecht Und Die Stadtjahreszeit der 5 Episode 07 nehmen Die Große Reise, Carrie und Samantha eine Reise von New York nach San Francisco in einem Bösen Zustandzug, Carrie hat eine erste Klasse Luxusklage im Zug vorbestellt, und wenn sie ankommen, sind sie überrascht zu sehen, wie klein es ist, sagt Samantha dann, dass "ich anfange zu verstehen, warum es einen Mord auf dem Orientschnellzug gab."
  • Zwei Episoden des Fernsehreihe-Mönchs widerspiegeln die Lösungen von Poirot, auf dem Orientschnellzug Zu ermorden:
  • Im Spoiler bezieht sich Alarmsignal-Festordner Frontalot auf den östlichen Zug.
  • Nach dem Lösen des Falls in Palästina, aber vor dem wohnenden Orientschnellzug hat sich Poirot dafür entschieden, in den Irak zu reisen. Während dort er gebeten wurde, einen Mordfall zu lösen, der im 1936 Roman "Mord von Christie in Mesopotamia" beschrieben wird
  • In einer 2008-Episode des britischen Sciencefictionsfernsehreihe-Arztes Wer betitelt "Schlagen das Einhorn und die Wespe" trifft der namensgebende Arzt Agatha Christie 1926, während sie in einem Landhaus bleibt, wo ein Mord stattfindet und der Partner des Arztes, Donna Noble (wer auch in anderen von Christie geschriebenen Büchern Verweise anbringt, ihre dauernde Inspiration überall in der Episode gebend), vor, dass jeder präsentiert, ist für den Mord verantwortlich, sich beziehend, um auf dem Orientschnellzug Zu ermorden. Jedoch, weil diese Ereignisse stattfinden, bevor wurde der Mord auf dem Orientschnellzug geschrieben, es ist klar, weil Agatha Christie sie belauscht, dass der Vorschlag als Inspiration für den Mord auf dem Orientschnellzug gedient hat.
  • Der erfundene Detektiv von Randall Garrett Herr Darcy wird gezwungen, einen Mord an Bord eines Zugs "im Napoli-Schnellzug" zu lösen (zuerst veröffentlicht in "Herrn Darcy Forscht" 1983 Nach) in einer abwechselnden Geschichte stoßen nach dem ursprünglichen Märchen von Christie.
  • In "MMMystery auf der Freundschaft Schnellzug" Episode 50 übernimmt Kuchen des Kleinen Fingers Verantwortung, auf das Marzipan Mascarpone Baiser-Wahnsinn, ein Kuchen aufzupassen, der vom Herrn und Frau Cake gemacht ist, die einen Streit für beste Nachtische erreichen soll. Nachdem jemand einen Bissen aus dem Kuchen nimmt, während Kleiner Finger auf dem Zug sie, ihre Freunde schläft, und drei andere Bäcker darin sind, ist es bis zu ihr und ihr silly-question-asking-with-obvious-answer Kumpan-Zwielicht Funkelt, um herauszufinden, wer es getan hat.

Anpassungen

Radio

John Moffatt hat als Poirot in einem fünfteiligen BBC-Radio 4 Anpassung durch Michael Blakewell die Hauptrolle gespielt, der von Enyd Williams mit Andre Maranne als M geleitet ist. Bouc, Joss Ackland als Ratchett, Sylvia Syms als Frau Hubbard, Siân Phillips als Prinzessin Dragomiroff, Francesca Annis als Mary Debenham und Peter Polycarpou als Dr Constantine.

Mord auf dem Orientschnellzug (1974)

Das Buch wurde in einen 1974-Film gemacht, der als eine der erfolgreichsten filmischen Anpassungen der Arbeit von Christie jemals betrachtet wird. Der Film hat Albert Finney als Poirot, Martin Balsam als M in der Hauptrolle gezeigt. Bianchi, Richard Widmark als Ratchett und eine Galabesetzung von Verdächtigen einschließlich Sean Connerys, Lauren Bacalls, Anthony Perkins, John Gielguds, Michael Yorks, Jean-Pierre Cassels, Jacqueline Bissets, Dame Wendy Hiller, Vanessa Redgrave, Colin Blakelys und Ingrid Bergmans (wer den 1974-Oscar für die Beste Unterstützen-Schauspielerin für ihre Rolle als Greta Ohlsson gewonnen hat). Nur geringe Änderungen wurden für den Film vorgenommen: Masterman war umbenannter Beddoes, das tote Dienstmädchen wurde Paulette statt Susanne genannt, Arbuthnot ist Arbuthnott und M geworden. Bouc ist M geworden. Bianchi.

Mord auf dem Orientschnellzug (2001)

Der Roman wurde in einen für das Fernsehen gemachten Film gemacht, der zuerst 2001 mit Alfred Molina als Poirot gelüftet wurde. Diese Anpassung ändert die Einstellung zum modernen Tag, und lässt auch viele Charaktere aus dem Roman weg, die Zahl von Verdächtigen bedeutsam kürzer machend. Ein Liebe-Interesse für Poirot wird auch eingeführt.

Poirot: Mord auf dem Orientschnellzug (2010)

David Suchet schätzt die Rolle von Hercule Poirot in der Fernsehreihe co-produced durch das ITV-Studio und WGBH-Fernsehen hoch wieder.

Das ursprüngliche Luftdatum war am 11. Juli 2010 in den Vereinigten Staaten, und es wurde am Ersten Weihnachtsfeiertag 2010 im Vereinigten Königreich gelüftet.

Der Wurf umfasst Eileen Atkins als Prinzessin Dragomiroff, Barbara Hershey als Caroline Hubbard, Toby Jones als Samuel Ratchett, Elena Satine als Gräfin Andrenyi, Brian J. Smith als Hector MacQueen, David Morrissey als Oberst John Arbuthnot, Jessica Chastain als Mary Debenham und Denis Menochet als Pierre Michel, unter anderen.

Ein Teil des sich verfilmen lassenden eingeschlossenen Stehens von Malta in für Istanbul. Philip Martin leitet diese Rate mit dem Drehbuch, das durch Stewart Harcourt wird schreibt (wer auch das Drehbuch für Die Uhren geschrieben hat).

Allgemein wurde es schlecht von den Anhängern von Poirot genommen. Lose treu der ursprünglichen Geschichte hat es mehrere Hauptunterschiede wie der Charakter von Cyrus Hardman, der aus der Geschichte, mit Arzt Constantine wird weglässt (wer von einem griechischen Arzt dem amerikanischen Geburtshelfer von Frau Armstrong geändert wird) Einnahme seines Platzes unter der "Jury" und Antonio Foscarellis, der der Geliebte des Dienstmädchens ist (dessen Name von Susanne ausser Françoise geändert wird), sowie der Chauffeur zu sein. Am meisten namentlich statt jedes Mitgliedes der 'Jury', die zum Zimmer von Cassetti während der Nacht kommt und ihn einer nach dem anderen hier sticht, stellen sie sich auf und stechen ihn nacheinander, auf ihn hinauslaufend, von der bloßen Menge von Wunden sterbend, die gestützt sind, anstatt jede Zweideutigkeit zu verlassen, über die der der Jury den Todesstoß geschlagen hat.

Im Anschluss an eine Tendenz von religiösen Elementen, die in die Reihe nach 2003 eingeführt sind, schließt die Schrift erweiterte religiöse und moralische Dialoge ein. Andere Abweichungen aus dem Roman schließen Szenen des Entsteinens einer Ehebrecherin auf den Straßen Istanbuls und Mary Debenham ein, die einen nutzlosen rechten Arm infolge gestützter Verletzungen hat, während sie, versuchen, das Kidnapping von Daisy Armstrong aufzuhören und der Veranstalter des Plans zu sein, wohingegen im Roman es Caroline Hubbard/Linda Arden war.

Die Anpassung ist darin ungewöhnlich der Bericht beginnt mit Poirot in der Mitte des Lösens seines neuen Falls in Palästina (sich zurück auf den Fall beziehend, der im Buch erwähnt ist).

Helena, der echte Mädchenname von Gräfin Andrenyi, zusammen mit diesem des Namens ihrer Mutter, wird von Goldenberg bis Wasserstein, Deutschen für den "Wasserstein geändert, der" dann Waterston anglisiert ist. Im von Sidney Lumet geleiteten 1974-Film war es Grünwald, Deutsch für "den Belaubten Wald" gewesen. Diese Filmversion hat Prinzessin Dragomiroff, die sich freiwillig erbietet, eingereicht zu werden, während im Buch es Linda Arden ist, die Poirot bittet, sie, wenn jeder überhaupt als der einsame Mörder einzureichen.

Die Anpassung hört mit einer Betonung auf dem moralischen Dilemma von Poirot auf. Arbuthnot ist geneigt, Poirot und Bouc zu ermorden, nachdem die Wahrheit offenbart wird, aber von den anderen Mördern überzeugt ist, dass das Tun ihn so so schlecht machen würde wie Cassetti. Das, die Einstellung von Poirot zum Istanbuler Entsteinen und einem Gespräch mit Mary Debenham führen zu Poirot, der der Polizei die falsche Rechnung eines einsamen Mörders bietet. Die Mörder werden klar dadurch entlastet, aber Poirot setzt fort, mit seiner Entscheidung zu kämpfen, weil er dem Zug davonläuft.

Ein bemerkenswerter Anachronismus in dieser Version ist eine Verweisung durch Herrn Bouc "zum berühmten Kriegsschiff Bismarck" hat mehrere Jahre nach den Ereignissen im Roman gebaut.

PC-Anpassung

Am 21. November 2006 hat Adventure Company eine PC-Anpassung des Buches veröffentlicht. Das Spiel hat David Suchet als die Stimme von Hercule Poirot in der Hauptrolle gezeigt und ließ die Spieler die Rolle eines blonden Französisch (Engländer erzogen) Frau genannt Antoinette Marceau spielen, die für die Zuggesellschaft im Auftrag der M arbeitet. Bouc (wer im Spiel nicht erscheint). Um ein ursprüngliches Mysterium für Leute zu schaffen, die bereits das Buch gelesen hatten, wurde zusätzlicher Inhalt geschaffen, auf eine "dritte Lösung" hinauslaufend, sich auf den ersten zwei ausbreitend, die Poirot im Roman vorschlägt.

Eine Tätigkeit genannt der Mord auf dem Orientschnellzug erscheint in Microsoft Train Simulator und folgt einer ähnlichen Anschlag-Linie zum Buch.

Grafische neuartige Anpassung

Der Mord auf dem Orientschnellzug wurde von HarperCollins als eine grafische neuartige Anpassung am 16. Juli 2007 veröffentlicht, von François Rivière angepasst und von Solidor (Jean-François Miniac) (internationale Standardbuchnummer 0-00-724658-7) illustriert. Das wurde aus der Ausgabe übersetzt, die zuerst in Frankreich durch 2003 laut des Titels von Le Crime de L'Orient-Express veröffentlicht ist.

Veröffentlichungsgeschichte

  • 1934, Verbrechen-Klub von Collins (London), am 1. Januar 1934, Gebundene Ausgabe, 256 Seiten
  • 1934, Dodd Weide und Gesellschaft (New York), 1934, Gebundene Ausgabe, 302 Seiten
  • c.1934, Lawrence E. Spivak, Gekürzte Ausgabe, 126 Seiten
  • 1940, Taschenbücher (New York), Paperback, (Taschennummer 79), 246 Seiten
  • 1948, Pinguin-Bücher, Paperback, (Pinguin Nummer 689), 222 Seiten
  • 1959, Bücher von Fontana (Abdruck von HarperCollins), Paperback, 192 Seiten
  • 1965, Ulverscroft Ausgabe des Großen Drucks, Gebundene Ausgabe, 253 internationale Seiten-Standardbuchnummer 0-7089-0188-3
  • 1968, Ausgabe von Greenway von gesammelten Arbeiten (William Collins), Gebundene Ausgabe, 254 Seiten
  • 1968, Ausgabe von Greenway von gesammelten Arbeiten (Dodd Weide), Gebundene Ausgabe, 254 Seiten
  • 1978, Taschenbücher (New York), Paperback
  • 2006, Faksimile-Ausgabe von Poirot (Faksimile von 1934 Erstausgabe des Vereinigten Königreichs), am 4. September 2006, Gebundene Ausgabe, 256 internationale Seiten-Standardbuchnummer 0-00-723440-6

Die erste wahre Veröffentlichung der Geschichte war die US-Anordnung in sechs Raten im Samstagsabendposten vom 30. September bis zum 4. November 1933 (Band 206, Nummern 14 bis 19). Der Titel war Mord im Calais Trainer, und es wurde von William C. Hoople illustriert.

Die Anordnung des Vereinigten Königreichs ist nach der Buchveröffentlichung erschienen. Die Geschichte ist in drei Raten in der Großartigen Zeitschrift, im März, April und Mai 1934 (Ausgaben 349 bis 351) erschienen. Diese Version wurde von der Buchversion gekürzt (ungefähr 25 % des Textes verlierend), war ohne Kapitel-Abteilungen, und hat die russische Prinzessin als Dragiloff statt Dragomiroffs genannt.

Anzeigen in den Zurückseiten der Erstausgaben des Vereinigten Königreichs Des Listerdale Mysteriums, Warum nicht Getan hat, Fragen Sie Evans, und Parker Pyne Investigates hat behauptet, dass sich der Mord auf dem Orientschnellzug erwiesen hatte, der Verkaufsschlager von Christie bis heute und der in der Verbrechen-Klub-Reihe von Collins veröffentlichte Verkaufsschlager zu sein.

Buchhingabe

Die Hingabe des Buches liest:

"M.E.L.M. Arpachiyah, 1933"

"M.E.L.M". ist der zweite Mann von Christie, Archäologe Max Edgar Lucien Mallowan (1904-78). Sie hat vier Bücher ihm entweder einzeln oder gemeinsam gewidmet, andere, die Das Sittaford Mysterium (1931), Gekommen sind, Erzählen Mir, Wie Sie (1946), und die schriftliche Endarbeit von Christie, Postern des Schicksals (1973) Leben.

Christie und Mallowan sind nach einer kurzen Verpflichtung am 11. September 1930, gefolgt von Flitterwochen in Italien verheiratet gewesen. Nachdem seine letzten Jahreszeiten, am von jemandem anderen arbeitend, graben (Reginald Campbell Thompson - sehen die Hingabe Herrn Edgware Dies), Max hat das Kapital erhoben, um eine Entdeckungsreise seines eigenen zu führen. Mit der Bürgschaft von den Treuhändern des britischen Museums und der britischen Schule der Archäologie im Irak ist er 1933 für einen Erdhügel an Arpachiyah nordwestlich von Nineveh aufgebrochen, wohin "nach mehreren besorgten Wochen... beträchtliche Mengen schön geschmückter Töpferwaren und Zahlen zur Oberfläche gekommen sind." Eine bemerkenswerte Eigenschaft dieser Jahreszeit ist, dass zum ersten Mal Christie, der Reihe-Dilettant, den Fachleuten bei ihrer Arbeit geholfen hat. Sie war dafür verantwortlich, schriftliche Aufzeichnungen zu behalten, und hat sich hoch geschickt in der Reinigung und dem Wiederzusammenbau von Töpferwaren-Bruchstücken erwiesen. Als an Nineveh hat sie auch gefunden, dass die Zeit fortgesetzt hat, mit diesem Buch zu schreiben, Warum nicht Getan hat, Fragen Sie Evans und Unfertiges Bildnis, das beim Graben wird entwirft (obwohl ein Anspruch erhoben worden ist, wurde dieser Mord auf dem Orientschnellzug im Palast des Hotels Pera in Istanbul geschrieben - sieh Außenverbindungen unten). Trotz dieses Erfolgs, nach 1933, hat Mallowan Arbeit im Irak wegen der sich verschlechternden politischen Situation unterbrochen, und ist nach Syrien weitergegangen.

Schutzumschlag-Klappentext

Der Klappentext auf dem Innenschlag des Schutzumschlags der Erstausgabe (der auch gegenüber der Titelseite wiederholt wird) liest:

"Der berühmte Orientschnellzug, vorwärts auf seiner Drei-Tage-Reise über Europa donnernd, ist zu einem plötzlichen Halt in der Nacht gekommen. Schneewehen haben die Linie an einem verwüsteten Punkt irgendwo auf dem Balkan blockiert. Alles war ruhig Todes-. 'Entschieden leide ich unter den Nerven,' hat Hercule Poirot gemurmelt, und ist wieder eingeschlafen. Er hat aufgewacht, um sich sehr viel gewollt zu finden. Weil im Nachtmord begangen worden war. Herr Ratchett, ein amerikanischer Millionär, wurde gefunden, tot in seinem Schlafwagenbett lügend - hat gestochen. Der unberührte Schnee um den Zug hat bewiesen, dass der Mörder noch an Bord war. Poirot forscht nach. Er lügt zurück und denkt - mit seinen kleinen grauen Zellen...

Der Mord auf dem Orientschnellzug muss sich als eine der genialsten jemals ausgedachten Geschichten aufreihen. Die Lösung ist hervorragend. Man kann, aber die erstaunliche Quelle von Agatha Christie bewundern."

Internationale Titel

  • Arabisch:      (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Chinesisch:  (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Kroatisch: Ubojstvo u Orijent Ekspresu (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Tschechisch: Vražda v Orient-Expresu (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Dänisch: Mordet i Orientekspressen (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Niederländisch: Moord op de Oriënt-Expres (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Estnisch: Mõrv Idaekspressis (Mord auf dem Orientschnellzug) oder Kes tappis ameeriklase?
  • Finnisch: Idän pikajunan arvoitus (Mysterium des Orientschnellzugs)
  • Französisch: Le Crime de l'Orient-Express (Das Verbrechen des Orientschnellzugs)
  • Deutsch: Orientschnellzug von Mord im (Mord auf dem Orientschnellzug) (seit 1974 (Film)), geänderter 1951: Routine-Kimono von Der (Der Rote Kimono), Erstausgabe 1934: Sterben Sie Kimono von Frau im (Die Frau in einem Kimono)
  • Ungarisch: Ein Behavazott-Schnellzug (Der Schnellzug, der im Schnee durchstochen ist), Gyilkosság az orientieren expresszen (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Isländisch: Mor ð i ð í austurlandahra ð lestinni (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Italienisch: Schnellzug von Assassinio sull'Orient (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Japanisch:  (=Oriento kyūkō kein satsujin, Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Koreanisch:    (=Olienteu teuggeub Salz - in, Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Makedonisch: Убиство во Ориент Експрес (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Norwegisch: Mord på Orientekspressen (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Polnisch: Morderstwo w orientieren Expresie (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Portugiesisch (Brasilianer): Assassinato kein Espresso tut Oriente (Ermorden auf dem Orientschnellzug)
  • Portugiesischer (Europäer): Um Verbrechen kein Espresso Oriente (Ein Verbrechen auf dem Orientschnellzug)
  • Rumänisch: Crima betäuben Orientschnellzug (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Russisch: Убийство в "Восточном экспрессе" (=Ubiystvo v "Vostochnom ekspresse", Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Spanisch: Asesinato en el Orient Express (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Slowakisch: "Vražda v orientieren exprese" (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Serbisch: Ubistvo u Orijent Ekspresu (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Schwedisch: Mordet på orientieren Expressen (Mord auf dem Orientschnellzug)
  • Türkisch: Doğu Ekspresinde Cinayet (Mord auf dem Orientschnellzug)

Außenverbindungen

  • Mord auf dem Orientschnellzug an der Website des Beamten Agatha Christie
  • Britisches Museum webpage auf der Arbeit von Mallowans an Arpachiyah
  • Osten des Venedigs-Simplon Drückt Den Zug mit ursprünglichen Wagen vom Orientschnellzug Aus, dass Christie ihren Roman auf gestützt
hat
  • Palast des Hotels Pera, wo Christie vermutlich den Roman geschrieben hat, obwohl das entweder in ihrer offiziellen Lebensbeschreibung oder in ihrem eigenen nicht festgesetzt wird

Staatssicherheitsseite von Nevada / Fehler
Impressum & Datenschutz