Gesta Danorum

Gesta Danorum ("Akte der Dänen") ist eine patriotische Arbeit der dänischen Geschichte, durch den Autor des 12. Jahrhunderts Saxo Grammaticus ("Saxo das Des Lesens und Schreibens kundige", wörtlich "der Grammatiker"). Man sollte die Bücher als eine Kompilation der vorchristlichen Mythologie, aber als eine Rechnung der ruhmvollen Vergangenheit Dänemarks nicht sehen. Es ist das ehrgeizigste literarische Unternehmen des mittelalterlichen Dänemarks und ist eine wesentliche Quelle für die frühe Geschichte der Nation. Es ist auch eines der ältesten bekannten schriftlichen Dokumente über die Geschichte Estlands und Lettlands.

Aus sechzehn Büchern bestehend, die in Latein über die Einladung von Erzbischof Absalon geschrieben sind, beschreibt Gesta Danorum dänische Geschichte und zu etwas skandinavischer Grad-Geschichte im Allgemeinen, von der Vorgeschichte bis das Ende des 12. Jahrhunderts. Außerdem bietet Gesta Danorum das einzigartige Nachdenken über europäische Angelegenheiten im Hohen Mittleren Alter von einer einzigartigen skandinavischen Perspektive an, ergänzend, was von Historikern vom Westlichen und Südlichen Europa weitergegeben worden ist.

Bücher

Die sechzehn Bücher, in der Prosa mit einem gelegentlichen Ausflug in die Dichtung, können in zwei Teile kategorisiert werden: Bücher 1-9, die sich mit skandinavischer Mythologie und Büchern 10-16 befassen, die sich mit mittelalterlicher Geschichte befassen. Buch 9 beendet mit Gorm das Alte, den ersten sachlichen dokumentierten König Dänemarks. Die letzten drei Bücher (14-16), beschreiben Sie dänische Eroberungen an der Südküste der Ostsee und den Kriegen gegen slawische Völker (die Nördlichen Kreuzzüge), sind für die Geschichte von slawischen Weststämmen (Polabian Slawen, Pommer) und slawisches Heidentum sehr wertvoll. Buch 14 enthält eine einzigartige Beschreibung des Tempels an der Insel Rügen.

Chronologie

Als genau Gesta Danorum geschrieben wurde, ist das Thema von zahlreichen Arbeiten; jedoch wird es allgemein zugegeben, dass Gesta Danorum vor 1208 nicht beendet wurde. Das letzte Ereignis, das im letzten Buch (Buch 16) beschrieben ist, ist König Canute VI aus Dänemark, das Pommern unter Duke Bogislaw I 1186 unterwirft. Jedoch erwähnt die Einleitung der Arbeit, die Erzbischof Anders Sunesen diktiert ist, die dänische Eroberung der Gebiete nördlich vom Fluss Elbe 1208.

Buch 14, fast ein Viertel des Textes der kompletten Arbeit umfassend, endet mit der Ernennung von Absalon dem Erzbischof 1178. Da dieses Buch so groß ist und Absalon größere Wichtigkeit hat als König Valdemar I, kann dieses Buch zuerst geschrieben worden sein und hat eine Arbeit selbstständig umfasst. Es ist möglich, dass Saxo es dann mit Büchern 15 und 16 vergrößert hat, die Geschichte von König Valdemar erzählend, bin ich letzte Jahre und die ersten Jahre von König Canute VI.

Es wird geglaubt, dass Saxo dann Bücher 11, 12, und 13 geschrieben hat. Die Geschichte von Svend Aagesen Dänemarks, Brevis Historia Wiederkaugummi Dacie (um 1186), stellt fest, dass sich Saxo dafür entschieden hatte, über "Den König-Vater und seine Söhne zu schreiben," der König Sweyn Estridson, in Büchern 11, 12, und 13 sein würde. Er würde später die ersten zehn Bücher hinzufügen. Das würde auch die 22 Jahre zwischen dem letzten Ereignis erklären, das im letzten Buch (Buch 16) und dem in der Einleitung beschriebenen 1208-Ereignis beschrieben ist.

Manuskripte

Die ursprünglichen Manuskripte der Arbeit werden abgesehen von vier Bruchstücken verloren: Ärgert Bruchstück, Bruchstück von Lassen, Bruchstück von Kall-Rasmussen und Plesner Bruchstück. Ärgert Bruchstück ist das größte Bruchstück und das einzige, das beglaubigt ist, um in der eigenen Handschrift von Saxo zu sein. Die anderen sind Kopien von ca. 1275. Alle vier Bruchstücke sind in der Sammlung der dänischen Königlichen Bibliothek in Kopenhagen, Dänemark.

Der Text hat jedoch überlebt. In 1510-1512 hat Christiern Pedersen, ein dänischer Übersetzer, der in Paris arbeitet, Dänemark hoch und niedrig für eine vorhandene Kopie der Arbeiten von Saxo gesucht, die fast fast bis dahin verloren wurde. Bis dahin sind die meisten Kenntnisse der Arbeit von Saxo aus einer Zusammenfassung gekommen, die in Chronica Jutensis ungefähr von 1342 gelegen ist, genannt Kompendium Saxonis. Es ist auch in dieser Zusammenfassung, dass der Name Gesta Danorum gefunden wird. Der Titel für seine Arbeit selbst verwendeter Saxo ist unbekannt.

Christiern Pedersen hat schließlich eine Kopie in der Sammlung von Erzbischof Birger Gunnersen von Lund, das moderne Schweden gefunden, das er ihm froh geliehen hat. Mit der Hilfe des Druckers Jodocus Badius wurde Gesta Danorum raffiniert und gedruckt.

Druck

Die erste gedruckte Presseveröffentlichung und der älteste bekannte ganze Text der Arbeiten von Saxo sind die lateinische Ausgabe von Christiern Pedersen, die gedruckt und von Jodocus Badius in Paris, Frankreich, am 15. März 1514 laut des Titels des Danorum Wiederkaugummis heroumque Historiae ("Geschichte der Könige und Helden der Dänen") veröffentlicht ist. Die Ausgabe zeigt den folgenden Kolophon:... impressit in der inclyta Akademie von Parrhisorum Iodocus Badius Ascensius Idibus Martiis. MDXIIII. Supputatione Romana. (die Iden des Märzes 1514).

Die volle Titelseite liest (mit Abkürzungen ausgebreitet) in Latein:

Dänische Sprache:

Englische Sprache:

Lateinische Versionen

Die Quelle aller vorhandenen Übersetzungen und neuer Ausgaben ist der Danorum lateinische Wiederkaugummi von Christiern Pedersen heroumque Historiae. Dort bestehen Sie eine Zahl verschiedene Übersetzungen heute, einige, vollenden einige eingenommen:

  • Christiern Pedersen, veröffentlichter 1514, Titel: Danorum Wiederkaugummi heroumque Historiae
  • Johannes Oporinus, veröffentlichter 1534, Titel: Saxonis Grammatici Danorum Historiae Libri XVI
  • Philip Lonicer, veröffentlichter 1576, Titel: Danica Historia Libris XVI
  • Stephan Hansen Stephanius, veröffentlichter 1645, Titel: Saxonis Grammatici Historiæ Danicæ Libri XVI
  • Christian Adolph Klotz, veröffentlichter 1771, Titel: Saxonis Grammatici Historiae Danicae libri XVI
  • Peter Erasmus Müller, veröffentlichter 1839, Titel: Saxonis Grammatici Historia Danica
  • Alfred Holder, veröffentlichter 1886, Titel: Saxonis Grammatici Gesta Danorum
  • Jørgen Olrik & Hans Ræder, veröffentlichter 1931, Titel: Saxonis Gesta Danorum
  • Karsten Friis-Jensen, veröffentlichter 2005, Titel: Gesta Danorum internationale Standardbuchnummer 978-87-12-04025-5, internationale Standardbuchnummer 87-12-04025-8

Dänische Übersetzungen

  • Christiern Pedersen, nie veröffentlichter ca. 1540, Verlorener
  • Jon Tursons, nie veröffentlichter ca. 1555, Verlorener
  • Anders Sørensen Vedel, veröffentlichter 1575, Titel: Bastelraum Danske Krønicke
  • Sejer Schousbölle, veröffentlichter 1752, Titel: Saxonis Grammatici Historia Danica
  • N. F. S. Grundtvig, veröffentlicht 1818-1822, Titel: Niederfrequenz von Danmarks Krønike Saxo Grammaticus
  • Frederik Winkel Horn, veröffentlichter 1898, Titel: Saxo Grammaticus: Danmarks Krønike
  • Jørgen Olrik, veröffentlicht 1908-1912, Titel: Sakses Danesaga
  • Peter Zeeberg, veröffentlichter 2000, Titel: Saxos Danmarkshistorie internationale Standardbuchnummer 87-12-03496-7 (ganze) internationale Standardbuchnummer 87-12-03534-3 (vol 1) internationale Standardbuchnummer 87-12-03535-1 (vol 2)

Englische Übersetzungen

  • Oliver Elton, veröffentlichter 1894, Titel:
  • Peter Fisher und Hilda Ellis Davidson, veröffentlicht 1979-1980, Titel: Saxo Grammaticus: Die Geschichte der Dänen, Bücher I-IX
  • Eric Christiansen, veröffentlicht 1980-1981, Titel: Saxo Grammaticus: Wiederkaugummi von Danorum heroumque historia, bestellt X-XVI vor
  • William F. Hansen, veröffentlichter 1983, Titel: Saxo Grammaticus und das Leben von Hamlet

Andere Übersetzungen

  • Hermann Jantzen, veröffentlichter 1900, Titel: Saxo Grammaticus. Sterben Sie ersten neun Bücher der dänischen Geschichte
  • Ludovica Koch & Maria Adele Cipolla, veröffentlichter 1993, Titel: Sassone Grammatico: Gesta dei re e degli eroi danesi
  • Yukio Taniguchi, veröffentlichter 1993, Titel: Sakuso Guramatikusu: Denmakujin kein jiseki
  • Santiago Ibáñez Lluch, veröffentlichter 1999, Titel: Saxo Gramático: Historia Danesa

Gesta Danorum wird auch teilweise in anderen englischen, französischen und deutschen Ausgaben übersetzt.

Hamlet

Bestimmte Aspekte von Gesta Danorum haben die Basis für das Spiel von William Shakespeare, Hamlet gebildet. Es wird gedacht, dass Shakespeare nie Gesta Danorum gelesen hat, und stattdessen Zugang zu einer Hilfsversion des Märchens hatte, das den Untergang des Prinzen Dänemarks beschreibt, dessen echter Name - Amleth - im Anagramm von Shakespeare für Hamlet verwendet wurde.

Die Version von Saxo, hat von im Buch 3 und 4 erzählt, ist diesem von Hamlet von Shakespeare sehr ähnlich. In der Version von Saxo wird zwei Brüdern, Orvendil und Fengi die Regel über Jutland von König Rørik Slyngebond der Dänen gegeben. Bald danach heiratet Orvendil die Tochter von König Rørik, Geruth (Gertrude in Hamlet). Amleth ist ihr erstes und nur Kind.

Fengi wird ärgerlich der Ehe seines Bruders, und will auch alleinige Führung von Jutland, so deshalb Mordorvendil. Nach einer sehr kurzen Periode der Trauer heiratet Fengi Geruth, und erklärt sich alleiniger Führer von Jutland. Schließlich rächt Amleth den Mord seines Vaters und plant den Mord an seinem Onkel, ihn den neuen und rechtmäßigen König von Jutland machend. Jedoch, während Hamlet in der Version von Shakespeare gerade nach dem Tod seines Onkels in der Version von Saxo stirbt, überlebt Amleth und beginnt Entscheidung sein Königreich, zu anderen Abenteuern weitergehend.

  • Hilda Ellis Davidson, Peter Fisher (trans), Saxo Grammaticus: Die Geschichte der Dänen, Bücher I-IX:I. Englischer Text; II. Kommentar, moderne englische Übersetzung, 2002, internationale Standardbuchnummer 0-85991-502-6
  • Saxo Grammaticus, Gesta Danorum, Bücher I-IX, der zu Englisch durch Oliver Elton 1905 übersetzt ist.
  • Saxo Grammaticus, Gesta Danorum, von der königlichen Bibliothek in Kopenhagen, Dänisch und Latein.
  • Helle Stangerup, Saxo Hans værk - Hans verden, Høst & Søn forlag 2004, internationale Standardbuchnummer 87-14-29949-6
  • Apoteker Sibbernsens Saxobog, C. A. Reitzels Forlag, Kopenhagen, 1927
  • Frederik Winkel Horn, Saxo Grammaticus: Danmarks Krønike, Chr. Flors Boghandel, Copenhangen 1911.
  • Jørgen Olrik & H Ræder, Saxonis Gesta Danorum, Levin & Munkesgaard, Kopenhagen, 1931
  • Anders Sørensen Vedel, Bastelraum Danske Krønicke Saxo-oversættelse 1575 udgivet i facimile Niederfrequenz Det danske Sprog-og Litteraturselskab, G. E. C Gad, Kopenhagen, 1967
  • Curt Weibull, Saxo. Kritiska undersökningar i Danmarks historia från Sven Estridsens död bis zu Knut VI, Lund, Blekingska boktryckeriet, 1915 (in Historisk tidskrift för Skåneland, Band 6, häfte 1-3)

Links

----

Gary Kildall / Galatia
Impressum & Datenschutz