Ç

(C-Cedille) ist ein lateinischer Schrift-Brief, der im Albaner, Aserbaidschaner, Ligurian, Tataren verwendet ist, türkisch, turkmenisch, kurdisch und Alphabete von Zazaki. Dieser Brief erscheint auch auf Katalanisch, Französisch, Friulian, Occitan und Portugiesisch als eine Variante des Briefs "c". Es wird auch gelegentlich in Crimean Tataren und Manx verwendet.

Es wurde zuerst für den Ton des sprachlosen alveolaren affricate in altem Spanisch und Stämmen von der Form von Visigothic des Briefs "z" () verwendet. Dieses Phonem ist in Vulgärem Latein aus dem palatalization der Verschlusslaute und in einigen Bedingungen entstanden. Später, geändert in in vielen Romanischen Sprachen und Dialekten. Spanischer hat dieses Symbol seit einer orthografischen Reform im 18. Jahrhundert nicht verwendet (der "ç" durch jetzt-devoiced "z" ersetzt hat), aber es wurde angenommen, um andere Sprachen zu schreiben.

In der Internationalen Lautschrift, "" vertritt den sprachlosen Gaumenreibelaut.

In der Transkription der Schriften von Indic vertritt "ç" den aspirierten sprachlosen postalveolaren affricate:.

Gebrauch als eine Brief-Variante auf verschiedenen Sprachen

Es vertritt den "weichen" Ton, wo ein "c" normalerweise den "harten" Ton (bevor, "o", "u", oder am Ende eines Wortes) auf den folgenden Sprachen vertreten würde:

  • Katalanisch. Bekannt als ce trencada (d. h. "gebrochener C") auf dieser Sprache, wo es vor, "o", "u", oder am Ende eines Wortes verwendet werden kann. Einige Beispiele von Wörtern mit "c" - Cedille sind: Amenaça "Bedrohung", torçat hat sich, xoriço "chorizo", forçut "stark", dolç "süß", caça "Jagd" "gedreht". Ein wohl bekanntes Wort mit diesem Charakter ist Barça, ein allgemeines katalanisches Diminutiv für das FC Barcelona, auch verwendet überall in der Welt, einschließlich durch die spanisch-sprachigen Medien.
  • Französisch (cé cédille). Beispiele: Français "Französisch", garçon "Junge", grinçant "das Quietschen", leçon "Lehre", reçu hat (Partizip Perfekt) "erhalten". Französischer verwendet diesen Charakter am Anfang eines Wortes (ça "dass"), aber nicht am Ende. In französischen komischen Büchern, die in Vollkapitalen handgelehrt sind, wird die Cedille als ein Hieb geschrieben, der das Zentrum des niedrigeren Hakens des Briefs "C" im Winkel eines Akuts durchquert. Außerdem wird der "ç" nur vor a, o und u Briefen verwendet. Es ist vor e nicht erforderlich, ich oder y (Zeigt der Brief "c" den stimmlosen/s/vor e, mir und y an).
  • Friulian (c cun cedilie). Es vertritt den sprachlosen postalveolaren affricate vorher "a", "o", "u" oder am Ende eines Wortes.
  • Occitan (ce cedilha). Beispiele: Torçut hat sich, çò "das", ça que la "dennoch", braç "Arm", brèç "Wiege", voraç "gefräßig" "gedreht".
  • Portugiesisch (cê cedilhado oder cê-cedilha). Zeigt stimmlosen/s/vorher "a", "o", oder "u" an. Beispiele: taça "Tasse", braço "Arm", açúcar "Zucker", coração "Herz", pinça "Kneifzangen", maçã "Apfel". Moderner portugiesischer verwendet nie diesen Charakter am Anfang oder am Ende eines Wortes (z.B, der Kosename für Conceição ist São, nicht "Ção"), noch vorher "e" oder "ich" (in diesem Fall, "c" zeigt den stimmlosen/s / an).
  • In englischem und baskischem ç (genannt C-Cedille in Englisch und ze hautsia in Baskisch) wird in Lehnwörtern wie Fassade und limaçon verwendet (obwohl normalerweise das Cedille-Zeichen in Englisch, z.B Fassade fallen gelassen ist). In Spanisch kann es auch in Lehnwörtern, besonders in katalanischen Namen und toponymy erscheinen.
  • In Manx wird es im Digraph "çh" verwendet, ausgesprochen, um es von normalem "ch", ausgesprochen zu unterscheiden.

Gebrauch als ein getrennter Brief auf verschiedenen Sprachen

Es vertritt den sprachlosen postalveolaren affricate auf den folgenden Sprachen:

  • Albanisch: der 4. Brief des albanischen Alphabetes.
  • Aserbaidschanische Sprache: der 4. Brief des aserbaidschanischen Alphabetes.
  • Pashto: der 5. Brief des Pashto lateinischen Alphabetes.
  • Tatar: der 5. Brief des Tatar-Alphabetes (gestützt auf Zamanälif).
  • Türkisch: der 4. Brief des türkischen Alphabetes.
  • Turkmenisch: der 3. Brief des turkmenischen Alphabetes.
  • Zazaki: der 4. Brief des Alphabetes von Zazaki.

Ein Brief, der zur C-Cedille identisch ist, wird im Kyrillischen Alphabet der baschkirischen Sprache als/θ/Ton und im Kyrillischen Alphabet der tschuwaschischen Sprache als der/ç/-Ton verwendet.

Computer

Eingang

Auf französischen, portugiesischen und spanischen Tastaturen, ist als ein getrennter Schlüssel direkt verfügbar; jedoch, auf den meisten anderen Tastaturen, einschließlich der amerikanischen/britischen Tastatur, muss eine Kombination von Schlüsseln verwendet werden:

  • In Mac OS sind diese und für die untere Umschaltung und Großbuchstaben beziehungsweise.
  • Im X Fenstersystem und vielen Konsolen von Unix drückt man folgend, und entweder oder. Wechselweise kann man drücken und dann entweder oder.
  • In Windows von Microsoft sind diese oder für die untere Umschaltung und oder für Großbuchstaben.
  • In Microsoft Word sind diese und dann entweder oder.
  • Die HTML-Charakter-Entitätsverweisungen sind und für die untere Umschaltung und Großbuchstaben beziehungsweise.
  • In TeX und LATEX, wird verwendet, für den Cedille-Akzent zu einem Brief hinzuzufügen, so erzeugt "ç".

Siehe auch

Links


Freiwirtschaft / Maximaler Macht-Übertragungslehrsatz
Impressum & Datenschutz