Machzor

Der mahzor (abwechselnd machzor, Mehrzahlmahzorim, Neuhebräisch , und, beziehungsweise) ist das Gebetbuch, das von Juden in den Hohen Urlauben von Rosh Hashanah und Yom Kippur verwendet ist. Viele Juden machen auch von spezialisiertem mahzorim auf den drei "Pilgerfahrt-Festen" des Passahs, Shavuot und Sukkot Gebrauch. Das Gebetbuch ist eine Spezialform des siddur, der allgemein für den Gebrauch im Werktag und den Dienstleistungen von Shabbat beabsichtigt ist.

Das Wort mahzor bedeutet "Zyklus" (die Wurzel bedeutet Ħ-Z-R, "" zurückzukehren). Es wird auf das Festgebetbuch angewandt, weil die Feste jährlich wiederkehren.

Ursprünge und Besonderheiten

Etwas vom frühsten formellen jüdischen Gebetbuch-Datum aus dem 10. Jahrhundert; sie enthalten eine Satz-Ordnung von täglichen Gebeten. Jedoch, wegen der vielen liturgischen Unterschiede zwischen dem Üblichen, den täglichen Dienstleistungen und den Feiertagsdienstleistungen, wurde das Bedürfnis nach einer Spezialschwankung des siddur von einigen der frühsten rabbinischen Behörden, und folglich anerkannt, die ersten mahzorim wurden geschrieben, diese liturgischen Schwankungen und Hinzufügungen vereinigend.

Der mahzor enthält nicht nur die grundlegende Liturgie, sondern auch viele piyyutim, die liturgische Gedichte sind, die zum Urlaub spezifisch sind, für den der mahzor beabsichtigt ist. Viele der Gebete im machzor, einschließlich derjenigen, die täglich oder wöchentlich am Sabbat gesagt sind, haben spezielle Melodien gesungen nur in den Urlauben. Die meisten mahzorim enthalten nur Text und keine Musiknotation; die Melodien, von denen einige alt sind, sind mündlich überliefert worden.

Populäre Versionen

  • Artscroll Machzor - Sehr populärer mahzorim verwendet sowohl in Haredi als auch in Modern Orthodox jüdische Gemeinschaft. Der Text hat englische Übersetzungen, Kommentar, Schriftquellen und Choreografie (wenn man sitzt, steht, sich usw. verbeugt), sind Viele Versionen verfügbar.
  • Machzor HaShalem: Hohes Feiertagsgebetbuch - Editiert durch Philip Birnbaum. Noch verwendet in der Modernen Orthodoxen jüdischen Gemeinschaft, und einige Zeit in einem Konservativen jüdisch und Synagogen von Masorti. Der Text hat englische Übersetzungen, Kommentar, Schriftquellen. Dieses Buch geht nur jetzt vergriffen, seit den letzten 50 Jahren verwendet. Viele Kongregationen verwenden es noch.
  • Mahzor: Hohes Feiertagsgebetbuch - Editiert durch den Konservativen Rabbi Morris Silverman ist dieser mahzor der tatsächlich Konservative jüdische mahzor seit 30 Jahren geworden. Der Text hat erklärende Zeichen, Meditationen und ergänzende Lesungen. Es ist noch im Gebrauch in einigen Kongregationen heute. Veröffentlicht durch die Gebetbuch-Presse.
  • Mahzor für Rosh Hashanah und Yom Kippur, Ed Jules Harlow, den Beamten Mahzor des Konservativen Judentums vom Anfang der 1970er Jahre bis 2009. 816 Seiten. Verschieden von vorherigem machzorim veröffentlicht im 20. Jahrhundert hat dieser Text viel weniger Kommentar und Instruktion. Die Redakteure haben sich auf die Übersetzung konzentriert, sich in den meisten Plätzen fühlend, es würde genügend sein. Es hat etwas weniger Gedichte als anderer traditioneller und konservativer machzorim. Die Übersetzungen sind poetischer und weniger wörtlich. 2009 haben der Rabbinische Zusammenbau und die Vereinigte Synagoge des Konservativen Judentums ein neues Nachfolger-Volumen bekannt gegeben, Mahzor Lev Shalem hat vorgehabt, diese Ausgabe zu ersetzen.
  • Mahzor Lev Shalem - Der neue Beamte Mahzor der Konservativen Bewegung im Judentum. Dieses Gebetbuch präsentiert eine ganze Liturgie, viele traditionelle Gebete wieder herstellend, die in die Ausgaben von Silverman oder Harlow des mahzor, noch auch Angebot-Optionen nicht eingeschlossen worden waren, die kreativen liturgischen Entwicklungen zu verwenden, die die Theologie und Geschlechtgleichheit des nichtorthodoxen Judentums präsentieren. Es enthält eine Vielfalt von Kommentaren von klassischen und modern-tägigen Rabbis, geschlechtempfindlichen Übersetzungen und Choreografie-Instruktionen (wenn man sitzt, steht, sich usw. verbeugt) Es bietet mehr wörtliche Übersetzungen der Gebete an als vorheriger nichtorthodoxer mahzorim. Englische Transkriptionen werden für alle Gebete und Linien rezitiert laut von der Kongregation angeboten. Das Seitenlay-Out umgibt Gebete mit einer Vielfalt von englischen Kommentaren und Lesungen, weil man in klassischen rabbinischen Kommentaren findet. Dieses Buch wurde entworfen, um von Konservativen, nichtkonfessionellen und Traditionell-egalitären Synagogen und chavurot, und durch das Auslassen bestimmter Texte und die Auswahl der eingeschlossenen Optionen verwendet zu werden, es kann auch im Orthodoxen oder den Reformkongregationen verwendet werden.
  • Mahzor Hadash - Ein Mahzor, der von zwei Konservativen Rabbis, Sidney Greenberg und Jonathan D. Levine mit geschlechtneutralen Übersetzungen editiert ist, die von Konservativen, nichtkonfessionellen und Traditionell-egalitären Synagogen und chavurot verwendet sind.
  • Kol Haneshama: Gebetbuch seit den Tagen der Ehrfurcht, die durch die Reconstructionist-Presse veröffentlicht ist. Das ist der offizielle mahzor der Bewegung von Reconstructionist im Judentum.
  • Tore des Bedauerns: Das Neue Vereinigungsgebetbuch - das offizielle Gebetbuch der Reformbewegung im Judentum. Während bedeutsam kleiner und weniger abgeschlossen als einige der obengenannten Bücher dieses Gebetbuch eine breitere Reihe von Exzerpten und Auswahlen vom traditionellen mahzor zeigt als jede andere Reformarbeit im 20. Jahrhundert. Es zeigt eine reiche Vielfalt von englischen Kommentaren, Lesungen und Transkriptionen. Die ursprüngliche Version wurde 1978 veröffentlicht, und eine geschlechtneutrale Ausgabe wurde 1996 veröffentlicht. Veröffentlicht durch die Hauptkonferenz von amerikanischen Rabbis.

Siehe auch

Links


Beschluss / Jüdische Flüchtlinge
Impressum & Datenschutz