Lu Xun

Lu Xun oder Lu Hsün (Waten-Giles), war der Schriftstellername von Zhou Shuren (am 25. September 1881 - am 19. Oktober 1936), einer der chinesischen Hauptschriftsteller des 20. Jahrhunderts. Betrachtet von vielen, um die Leitfigur der modernen chinesischen Literatur zu sein, hat er in baihua () (die Mundart) sowie klassische Chinesen geschrieben. Lu Xun war ein Novelle-Schriftsteller, Redakteur, Übersetzer, Kritiker, Essayist und Dichter. In den 1930er Jahren ist er der Titelleiter der chinesischen Liga der Linksschriftsteller in Schanghai geworden.

Die Arbeiten von Lu Xun haben einen sehr wesentlichen Einfluss nach der Bewegung am 4. Mai zu solch einem Punkt genommen, dass er durch das Kommunistische Regime nach 1949 hoch mit Jubel begrüßt wurde. Mao Zedong selbst war ein lebenslänglicher Bewunderer von Arbeiten von Lu Xun. Obwohl mitfühlend, zu den Idealen des Verlassenen hat sich Lu Xun nie wirklich der chinesischen kommunistischen Partei angeschlossen. Wie viele Führer der Bewegung am 4. Mai war er in erster Linie ein Liberaler.

Die Arbeiten von Lu Xun sind bekannt englischen Lesern durch zahlreiche Übersetzungen geworden, 1960 mit Ausgewählten Geschichten von Lu Hsun beginnend, der von Yang Hsien-Yi und Gladys Yang übersetzt ist. Mehr kürzlich, 2009, haben Pinguin-Klassiker eine ganze Anthologie seiner Fiktion veröffentlicht hat Die Echte Geschichte Ah-Q und Anderen Märchen Chinas betitelt: Die Ganze Fiktion von Lu Xun, den der Gelehrte Jeffrey Wasserstrom gesagt hat, "konnte als das bedeutendste Klassische jemals veröffentlichte Pinguin-Werk betrachtet werden."

Leben

Frühes Leben

Geboren in Shaoxing, Provinz von Zhejiang, wurde Lu Xun genannt Zhou Zhangshou () mit seinem Stil nennen Yushan (). Der Stil-Name wurde später ausser Yucai () geändert. 1898, bevor er zur Jiangnan Marine-Akademie gegangen ist, hat er den Vornamen von "Shuren" (), bildlich, "genommen, ein gebildeter Mann zu sein".

Die Familie von Shaoxing Zhou, war und sein Großvater väterlicherseits Zhou Fuqing () gehalten an Posten in der Hanlin Akademie sehr gut gebildet; die Mutter von Zhou, née Lu, hat sich gelehrt zu lesen. Jedoch, nachdem ein Fall der Bestechung ausgestellt wurde - in dem Zhou Fuqing versucht hat, ein Büro für seinen Sohn, den Vater von Lu Xun, Zhou Boyi - die geneigten Familienglücke zu beschaffen. Zhou Fuqing wurde angehalten und fast enthauptet. Inzwischen wurde ein junger Zhou Shuren von einem ältlichen Diener Ah Chang erzogen, den er Chang Ma genannt hat; eines von Lieblingskindheitsbüchern von Lu Xun war das Klassische Werk von Bergen und Meeren.

Die chronische Krankheit seines Vaters und schließlicher Tod während der Adoleszenz von Lu Xun, anscheinend von Tuberkulose, haben Zhou überzeugt, Medizin zu studieren. Traditioneller chinesischer Medizin misstrauend, ist er ins Ausland gereist, um einen medizinischen Westgrad an der Sendai Medizinischen Akademie (jetzt medizinische Fakultät der Tohoku Universität) in Sendai, Japan 1904 zu verfolgen.

Ausbildung

Lu Xun wurde an der Jiangnan Marine-Akademie () (1898-99) erzogen, und hat später zur Schule von Gruben und Eisenbahnen () an der Jiangnan Militärakademie () übergewechselt. Es war dort Lu Xun hatte seine ersten Kontakte mit dem Westlernen, besonders die Wissenschaften; er hat ein Deutsch und Englisch, das Lesen, unter einigen übersetzten Büchern, der Evolution von Huxley und Ethik, J studiert. S. Mühle Auf der Freiheit, sowie Romane wie Ivanhoes Jagdhaus und Onkels Tom.

Auf einer Regierungsgelehrsamkeit von Qing ist Lu Xun nach Japan 1902 abgereist. Er hat zuerst Kobun Gakuin (Kobun Institut) (Hongwen xueyuan, ), eine Vorbereitungssprachschule für chinesische Studenten aufgewartet, die japanischen Universitäten aufwarten. Seine frühsten Aufsätze, die in Klassischen Chinesen, Datum von hier geschrieben sind. Lu hat auch einen jujutsu geübt.

Lu Xun ist nach Hause kurz 1903 zurückgekehrt. Mit 22 hat er sich zu einer eingeordneten Ehe an ein lokales Adel-Mädchen, Zhu () angepasst. Zhu, Analphabet und mit bestimmten Füßen, wurde von der Mutter von Lu Xun mit der Hand gepflückt. Lu Xun hat vielleicht nie diese Ehe vollendet, obwohl er auf ihre Material-Bedürfnisse sein ganzes Leben aufgepasst hat.

Sendai

Lu Xun ist nach Sendai Medizinischer Akademie 1904 abgereist und hat einen geringen Ruf dort als der erste ausländische Student der Universität gewonnen. In der Schule hat er eine nahe Studentenmentor-Beziehung mit dem Vortragenden Fujino Genkurou () geschlossen; Lu Xun würde seinen Mentor respektvoll und liebevoll in einem Aufsatz "Herr Fujino" in den Lebenserinnerungen in am Halbdunkel Abgerissenen Morgendämmerungsblüten zurückrufen. (Beiläufig würde Fujino die Rücksicht mit einem Todesanzeige-Aufsatz auf dem Tod von Lu Xun 1937 zurückzahlen.) Jedoch, im März 1906, hat Lu Xun plötzlich seine Verfolgung des Grads begrenzt und hat die Universität verlassen.

Lu Xun, in seiner wohl bekannten Einleitung zu Nahan (Anruf zu Armen), die erste Sammlung seiner Novellen, erzählt die Geschichte dessen, warum er aufgegeben hat, seine medizinische Ausbildung an Sendai zu vollenden. Einen Tag nach der Klasse hat einer seiner japanischen Lehrer ein Laterne-Gleiten geschirmt, das die nahe bevorstehende Ausführung eines angeblichen chinesischen Spions während des Russo-japanischen Krieges (1904-05) dokumentiert. Lu Xun wurde durch die ganze Teilnahmslosigkeit der chinesischen Zuschauer erschüttert; er hat entschieden, dass es wichtiger war, die geistigen Erkrankungen seiner Landsmänner aber nicht ihre physischen Krankheiten zu heilen.

: "Zurzeit hatte ich keinen meines Gefährten Chinese in einer langen Zeit gesehen, aber eines Tages sind einige von ihnen in einem Gleiten aufgetaucht. Ein, mit seinen hinter ihm gebundenen Händen, war in der Mitte des Bildes; andere wurden um ihn gesammelt. Physisch waren sie so stark und gesund, wie jeder fragen konnte, aber ihre Ausdrücke haben allzu klar offenbart, dass geistig sie verhärtet und erstarrt wurden. Gemäß der Überschrift hatte der Chinese, dessen Hände gebunden wurden, dem japanischen Militär für die Russen spioniert. Er hat vorgehabt, als ein 'öffentliches Beispiel enthauptet zu werden.' Der andere Chinese hat sich um ihn versammelt war gekommen, um das Schauspiel zu genießen." (Lyell, Seiten 23).

Sich nach Tokio im Frühling 1906 bewegend, ist er unter dem Einfluss des Gelehrten gekommen, und Philologe Zhang Taiyan und mit seinem Bruder Zuoren, auch auf der Gelehrsamkeit, hat eine Übersetzung von einigen osteuropäischen und russischen slawischen Novellen, einschließlich der Arbeiten eines polnischen Hofdichters von Nobel, Henryk Sienkiewicz veröffentlicht. Er hat die nächsten drei Jahre in Tokio ausgegeben, eine Reihe von Aufsätzen in klassischen Chinesen auf der Geschichte von Wissenschaft, chinesischer und vergleichender Literaturwissenschaft, europäischer intellektueller und Literaturgeschichte, chinesischer Gesellschaft, Reform und Religion schreibend, sowie die Literatur von verschiedenen Ländern ins Chinesisch übersetzend.

Karriere

Nach China zurückkehrend, hat Lu Xun begonnen, im Zhejiang Sekundäre Pädagogische Hochschule (), der Vorgänger der Höheren Schule von Hangzhou (), Shaoxing Chinesisch-Westschulgrundschule von Shaojun (, der Vorgänger von Shaoxing Nr. 1 der Höheren Schule) in seiner Heimatstadt zu unterrichten. Mit der Errichtung der Republik hat er einen Posten im Bildungsministerium in Nanjing genommen und hat sich mit der republikanischen Regierung nach Peking bewegt, wo er begonnen hat zu schreiben. Lu Xun ist am Bildungsministerium geblieben, bis 1926 erst ein Abteilungsleiter und dann Staatssekretär werdend. 1920, gefördert von einigen Mitpartnern, hat er lehrende Teilzeitpositionen an der Pekinger Universität und Peking Frauenlehrer-Universität aufgenommen.

Im Mai 1918 hat Lu Xun diesen Schriftstellernamen zum ersten Mal verwendet und hat die erste baihua Hauptnovelle, Kuangren Riji (, "ein Tagebuch eines Wahnsinnigen") veröffentlicht. Er hat den Nachnamen Lu gewählt, weil es der Jungfrau-Familienname seiner Mutter war. Teilweise begeistert durch die Novelle von Gogol war es eine verletzende Kritik von überholten chinesischen Traditionen und Feudalismus, der an den Chinesen wie Kannibalismus metaphorisch 'nagte'. Es hat ihn sofort als einer der einflussreichsten Schriftsteller seines Tages gegründet.

Eine andere seiner wohl bekannten längeren Geschichten, Der Wahren Geschichte Ah Q (Ein Q Zhengzhuan, Q ), wurde in Raten von 1921 bis 1922 veröffentlicht. Die Letzteren würden seine berühmteste Arbeit werden. Beide Arbeiten wurden in seine erste Novelle-Sammlung Na Han () oder Anruf zu Armen, veröffentlicht 1923 eingeschlossen.

Zwischen 1924 bis 1926 hat Lu seine Aufsätze über ironische Erinnerungen in Zhaohua Xishi (, Morgendämmerungsblüten geschrieben, die am Halbdunkel aufgepickt sind), veröffentlichter 1928, sowie die Prosa-Gedicht-Sammlung Ye Cao (, Wildes Gras, veröffentlichter 1927). Lu Xun hat auch viele der Geschichten geschrieben, die in seiner zweiten Novelle-Sammlung Pang Huang () 1926 zu veröffentlichen sind. Immer mehr getrennt lebend mit seinem Bruder Zuoren werdend, sind die Geschichten normalerweise melancholischer als in seiner früheren Sammlung. Von 1926, nach dem Gemetzel am 18. März, für die Proteste der Studenten zu unterstützen, die zum Ereignis geführt haben, ist er auf einem auferlegten Exil zu Xiamen, Amoy Universität, dann zur Zhongshan Universität an Guangzhou mit seinem Studenten und Geliebtem Xu Guangping gegangen.

Von 1927 zu seinem Tod hat sich Lu Xun zur liberaleren Stadt Schanghai, wo er co-founded die chinesische Liga von Linksschriftstellern bewegt. Der grösste Teil seines Aufsatz-Datums von dieser letzten Periode. Xu Guangping hat einen Sohn, Haiying am 27. September 1929 zur Welt gebracht. Sie war in der Arbeit mit dem Baby seit 27 Stunden. Der Name des Kindes hat einfach "Schanghaier Säugling" bedeutet. Seine Eltern haben den Namen gewählt denkend, dass er ihn selbst später ändern konnte, aber er hat nie so getan. 1930 wurde der Zhongguo Xiaoshuo Shilue von Lu Xun (, Eine Kurze Geschichte der chinesischen Fiktion) veröffentlicht. Es ist eine umfassende Übersicht der Geschichte der chinesischen Fiktion bis diese Zeit, die von den eigenen Vorträgen von Lu Xun gezogen ist, die an der Pekinger Universität geliefert sind, und würde eines der merklichen Bücher der chinesischen literarischen Kritik im zwanzigsten Jahrhundert werden.

Seine anderen wichtigen Arbeiten schließen Volumina von Übersetzungen — namentlich von Russisch ein (er hat besonders Nikolai Gogol bewundert und hat eine Übersetzung von Toten Seelen gemacht, und der Titel seiner eigenen ersten Geschichte wird durch eine Arbeit von Gogol begeistert) — abschweifende Schriften wie Re Feng (, Heißer Wind), und viele andere Arbeiten wie Prosa-Aufsätze, der Zahl ungefähr 20 Volumina oder mehr. Als ein Linksschriftsteller hat Lu eine wichtige Rolle in der Geschichte der chinesischen Literatur gespielt. Seine Bücher waren und bleiben hoch einflussreich und populär sogar heute. Die Arbeiten von Lu Xun erscheinen auch in Lehrbüchern der Höheren Schule in Japan. Er ist Japanisch durch den Namen Rojin ( in Katakana oder in Kanji) bekannt.

Lu Xun war der Redakteur von mehreren Linkszeitschriften wie Neue Jugend (, Xin Qingnian) und Sprosse (, Meng Ya).

Wegen seiner Neigungen, und der Rolle seine Arbeiten, die in der nachfolgenden Geschichte der Volksrepublik Chinas gespielt sind, wurden die Arbeiten von Lu Xun in Taiwan bis zum Ende der 1980er Jahre verboten. Er war unter den frühen Unterstützern der Esperanto-Bewegung in China.

Letzte Tage und Tod

Vor 1936 waren die Lungen von Lu Xun durch Tuberkulose außerordentlich geschwächt worden. Er war ein chronischer Raucher. Im März dieses Jahres wurde er mit bronchitic Asthma und einem Fieber geschlagen. Die Behandlung dafür ist mit abfließenden 300 Grammen Flüssigkeit in den Lungen durch Einstich verbunden gewesen. Vom Juni bis August war er wieder krank, und sein Gewicht ist auf nur 83 Pfunde gefallen. Er hat einige wieder erlangt, und hat zwei Aufsätze im Fall geschrieben, der über die Sterblichkeit nachdenkt. Diese haben "Tod" eingeschlossen, und "Das Ist Auch Leben". Um 3:30 Uhr am Morgen vom 18. Oktober ist der Autor mit dem großen Schwierigkeitsatmen erwacht. Dr Sudo, sein Arzt, wurde aufgefordert, und Lu Xun hat Einspritzungen genommen, um den Schmerz zu erleichtern. Seine Frau war mit ihm im Laufe dieser Nacht, aber Lu Xun wurde ohne einen Puls um 5:11 Uhr am nächsten Morgen am 19. Oktober gefunden. Sein bleibt wurden in einem Mausoleum innerhalb des Lu Xun Park in Schanghai beerdigt. Mao Zedong hat die kalligrafische Inschrift über seiner Grabstätte gemacht. Er wurde von seinem Sohn, Haiying überlebt. Er wurde auch ein Mitglied der kommunistischen Partei für seine Beiträge zur Bewegung am 4. Mai postum gemacht.

Stil und Gedanke

Lu Xun war ein vielseitiger Schriftsteller. Er hat dem Verwenden sowohl traditionelle chinesische Vereinbarung als auch das 19. Jahrhundert europäische literarische Formen geschrieben. Sein Stil ist in ebenso breiten Begriffen beschrieben worden, sowohl "mitfühlende Verpflichtung" als auch "ironischen Abstand" in verschiedenen Momenten befördernd. Seine Aufsätze sind häufig in seinem gesellschaftlichen Kommentar sehr scharf, und in seinen Geschichten macht seine Beherrschung der einheimischen Sprache und des Tons einige seiner literarischen Arbeiten (wie Ein Q Zhengzhuan, Q , Die Wahre Geschichte Ah Q) sehr hart, um durch die Übersetzung zu befördern. In ihnen beschreitet er oft eine feine Linie zwischen Verleumdung der Albernheiten seiner Charaktere und Sympathisieren mit jenen wirklichen Albernheiten. Lu Xun ist ein Master der Ironie (wie gewesen gesehen in Der Wahren Geschichte Ah Q kann) und noch eindrucksvoll direkt mit der einfachen Verpflichtung (Mein Altes Haus, Wenig Ereignis) schreiben kann.

Lu Xun wird normalerweise als der einflussreichste chinesische Schriftsteller betrachtet, der mit der Bewegung am 4. Mai vereinigt wurde. Er hat harte Kritik von sozialen Problemen in China, besonders in seiner Analyse des "chinesischen nationalen Charakters" erzeugt. Wie man häufig betrachtet hat, hat er linksgerichtete Neigungen gehabt. Er wurde manchmal einen "Meister der allgemeinen Menschheit genannt."

Lu Xun hat gefunden, dass die Xinhai 1911-Revolution ein Misserfolg gewesen war. 1925 hat er dafürgehalten, "Ich finde, dass die so genannte Republik China aufgehört hat zu bestehen. Ich finde, dass, vor der Revolution, ich ein Sklave war, aber kurz nach der Revolution bin ich von Sklaven betrogen worden und bin ihr Sklave geworden". Er hat sogar empfohlen, dass seine Leser die Kritik der chinesischen Kultur in chinesischen Eigenschaften durch den missionarischen Schriftsteller Arthur Henderson Smith ernst nehmen. Diese Enttäuschung mit der Politik hat den Autor dazu gebracht, zum Beschluss 1927 zu kommen, dass "revolutionäre Literatur" allein radikale Änderung nicht verursachen konnte. Eher "mussten revolutionäre Männer" eine Revolutionsanwenden-Gewalt führen. Schließlich hatte er eine tiefe Enttäuschung in der neuen Regierung, die er als das negative Beeinflussen Chinas angesehen hat.

Vermächtnis

Die Wichtigkeit von Lu Xun zur modernen chinesischen Literatur liegt in der Tatsache, dass er bedeutsam zu jedem modernen literarischen Medium außer dem Roman während seiner Lebenszeit beigetragen hat. Er hat in einem klaren klaren Stil geschrieben, der war, viele Generationen, in Geschichten, Prosa-Gedichten und Aufsätzen zu beeinflussen. Die zwei Novelle-Sammlungen von Lu Xun, Nahan (Ein Anruf zu Armen oder Ausruf) und Panghuang, der (Wandert), werden häufig gebracht, um den Anfang der modernen chinesischen Literatur zu kennzeichnen, und sind gegründete Klassiker. Die Übersetzungen von Lu Xun waren in einer Zeit wichtig, als Westliteratur selten gelesen wurde, und seine literarischen Kritiken akut und überzeugend diskutiert bleiben.

Die Beziehung zwischen Lu Xun und der kommunistischen Partei Chinas nach dem Tod des Autors war eine komplizierte. Einerseits haben Parteiführer ihn als "Zeichnung des Entwurfs der kommunistischen Zukunft" gezeichnet. Mao Zedong hat ihn als der "Hauptkommandant von Chinas Kultureller Revolution definiert," obwohl sich Lu der Partei nicht angeschlossen hat. Während der 1920er Jahre und der 1930er Jahre haben sich Lu Xun und seine Zeitgenossen häufig informell für intellektuelle Freilaufdiskussionen getroffen. Da die Partei mehr Kontrolle über das intellektuelle Leben in China gesucht hat, wurde dieser Typ der intellektuellen Unabhängigkeit häufig gewaltsam unterdrückt. Schließlich wurde der satirische und ironische Schreiben-Stil von Lu Xun selbst entmutigt, verspottet, dann so häufig wie möglich zerstört. Mao hat geschrieben, dass "... der Stil des Aufsatzes Lu Xun nicht einfach ähnlich sein sollte. [In einer Kommunistischen Gesellschaft] können wir an der Oberseite von unseren Stimmen schreien und kein Bedürfnis nach verschleierten und umständlichen Ausdrücken haben, die für die Leute hart sind zu verstehen". So, während der Kulturellen Revolution, die kommunistische Partei haben beide Lu Xun als einer der Väter des Kommunismus in China zugejubelt, noch ironisch hat die sehr intellektuelle Kultur und den Stil des Schreibens unterdrückt, dass er vertreten hat. Einige seiner Aufsätze und Schriften sind jetzt ein Teil der Grundschule und Grundschule obligatorischer Lehrplan in China. Jedoch wurde das Starten 2007 von einigen seiner düstereren Arbeiten von Schullehrbüchern entfernt. Julia Lovell, die das Schreiben von Lu Xun übersetzt hat, schlägt vor, "Vielleicht auch war es ein Versuch, die Jugend heute von den ungünstig nörglerischen Gewohnheiten von Lu Xun zu entmutigen."

Die Arbeit von Lu Xun hat auch Aufmerksamkeit außerhalb Chinas erhalten. 1986 hat Fredric Jameson "ein Tagebuch eines Wahnsinnigen" als das "höchste Beispiel" der "nationalen Allegorie" Form zitiert, die die ganze Literatur der Dritten Welt annimmt. Gloria Davies vergleicht Lu Xun mit Nietzsche, sagend, dass beide im Aufbau einer Modernität "gefangen wurden, die im Wesentlichen problematisch ist".

Ein Hauptliteraturpreis in China der Lu Xun wird Literarischer Preis nach ihm genannt. Asteroid (233547) 2007 JR27 wurde nach ihm genannt. Ein Krater auf Quecksilber wird nach ihm genannt.

Arbeiten

Vorträge

"Was geschieht, nachdem Nora das Zuhause verlässt?"

Ein Gespräch, das an Peking Normale Frauenuniversität, am 26. Dezember 1923 gegeben ist

Ding Ling und Lu Hsun, Die Macht der Schwäche.' Die feministische Presse (2007) 84-93

Geschichten

  • (, "Kehren zur Vergangenheit zurück", war seine erste Novelle, es ist 1909 erschienen.
  • vom -Anruf zu Armen (1922)
  •  "ein Tagebuch eines Wahnsinnigen" (1918)
  •  "Kong Yiji" (1919)
  •  "Medizin" (1919)
  •  "Morgen" (1920)
  •  "Ein Ereignis" (1920)
  •  "Die Geschichte des Haars" (1920)
  •  "Sturm in einer Teetasse" (1920)
  •  "Heimatstadt" (1921)
  • Q  "Die wahre Geschichte ah Q" (1921)
  •  "das doppelte fünfte Fest" (1922)
  •  "das weiße Licht" (1922)
  •  "Die Kaninchen und die Katze" (1922)
  •  "Die Komödie der Enten" (1922)
  •  "Dorfoper" (1922)
  • von , der "Wandert"
  •  "Neujahrsopfer" (1924)
  •  im Trinken-Haus (1924)
  •  eine glückliche Familie (1924)
  • -Seife (1924)
  •  die ewige Flamme (1924)
  • -Publikum-Ausstellung (1925)
  •  alter Herr Gao (1925)
  •  der Menschenfeind (1925)
  • -Schwermut
  • -Brüder
  • -Scheidung (1925)
  • von  "alte Märchen nochmals erzählt" (1935)
  • -Reparatur-Himmel (1935)
  •  der Flug zum Mond (1926)
  • , die Überschwemmung (1935) zügelnd
  • -Sammeln-Wicke (1935)
  • , der die Schwerter (1926) schmiedet
  • , der (1935) = das Verlassen des Passes Ausgeht
  • -Entgegensetzen-Aggression (1934)
  •  beleben die Toten (1935) wieder

Aufsätze

  •  meine Ansichten auf der Keuschheit (1918)
  •  ist Was Erforderlich, ein Vater Heute (1919) zu sein
  • Kenntnisse sind ein Verbrechen (1919)
  •  mein Schnurrbart (1924)
  • -Gedanken vor dem Spiegel (1925)
  • Schönes Spiel (1925) aufschiebend

Sammlungen

  • -Anruf zu Armen (Na Han) (1923)
  • Das -Wandern (Stich huang) (1925)
  •  Kurze Geschichte der chinesischen Fiktion (Zhongguo xiaoshuo shilüe) (1925) eine wesentliche Studie der vormodernen chinesischen Literatur
  •  Alte Märchen Nochmals erzählt (Gu shi xin bian) (1935)
  •  Wildes Gras (Sie cao) (1927)
  •  Morgendämmerungsblüten, die am Halbdunkel (Zhao hua xi shi) (1932) eine Sammlung von Aufsätzen über seine Jugend abgerissen sind

Siehe auch

  • Zhou Zuoren
  • Zhou Jianren

Weiterführende Literatur

  • Chinesische Schriftsteller auf dem Schreiben der Aufmachung Lu Xun. Ed Arthur Sze. (Dreieinigkeitsuniversität Presse, 2010).

Referenzen

Links

Übersetzungen

  • Kong Yi Ji, Lu Hsun, der von SparklingEgnlish übersetzt ist
  • Bezugsarchiv: Lu Xun (Lu Hsun) an www.marxists.org
  • Ausgewählte Geschichten, Lu Hsun (1918-1926) an www.coldbacon.com
  • Chats eines Außenseiters über die Geschriebene Sprache, einen langen Aufsatz von Lu Xun auf den Schwierigkeiten von chinesischen Charakteren
  • Der Lyrische Lu Xun: eine Studie seines Klassisch-artigen Verses — ein Buch von Jon Eugene von Kowallis (Honolulu: Die Universität der Presse von Hawaiiinseln, 1996) - schließt eine ganze Einführung in die Dichtung von Lu Xun im klassischen Stil, mit chinesischen Charakteren, wörtlich und Vers-Übersetzungen und eine biografische Einführung ein, die sein Leben in Bezug auf seine Dichtung zusammenfasst.
  • Die Echte Geschichte Ah-Q und Anderen Märchen Chinas: Die Ganze Fiktion von Lu Xun. Trans. Julia Lovell. London: Pinguin, 2009
  • Das Gefangennehmen chinesischer Novellen von Nahan von Lu Xun, der durch Kevin Nadolny editiert ist (chinesische Veröffentlichungen, 2009 Gewinnend) - schließt kurze Zusammenfassungen zu den Geschichten von Lu Xun, den chinesischen Text in vereinfachten Charakteren, pinyin, und die Definitionen für das schwierige Vokabular ein.

Eliezer Yudkowsky / Angina pectoris
Impressum & Datenschutz