Vietnamesische Kochkunst

Vietnamesische Kochkunst ist ein Stil zu kochen ist auf Vietnam zurückzuführen gewesen. Fischsoße und Teig, Sojabohne-Teig, Reis, frisches Kraut, Früchte und Gemüsepflanzen werden allgemein verwendet. Vietnamesische Rezepte verwerten eine verschiedene Reihe des Krauts, einschließlich Zitronengrases, Minze, vietnamesischer Minze, langen Korianders und thailändischer Basilienkraut-Blätter. Das traditionelle vietnamesische Kochen wird für seine frischen Zutaten, minimalen Gebrauch von Öl und schweres Vertrauen auf dem Kraut und den Gemüsepflanzen außerordentlich bewundert. Vietnamesisches Essen wird als eine der gesündesten Kochkünste in der Welt allgemein aufgereiht.

Das allgemeinste in der vietnamesischen Kochkunst verwendete Fleisch ist Fisch, Huhn, Schweinefleisch, Rindfleisch und verschiedene Arten von Meeresfrüchten. Die Vietnamesen haben auch eine starke vegetarische Tradition unter Einfluss buddhistischer Werte.

Regionalschwankungen

Die Hauptströmungskochtraditionen in allen drei Gebieten Vietnams teilen einige grundsätzliche Eigenschaften:

  • Frische des Essens: Der Grösste Teil von Fleisch wird nur kurz gekocht, um ihre ursprünglichen Texturen und Farben zu bewahren. Gemüsepflanzen werden frisch gegessen; wenn sie gekocht werden, werden sie gekocht oder nur kurz Rühren-gebraten.
  • Anwesenheit des Krauts und der Gemüsepflanzen: Kraut und Gemüsepflanzen sind für viele vietnamesische Teller notwendig und werden häufig reichlich verwendet.
  • Fleischbrühen oder suppenbasierte Teller sind in allen drei Gebieten üblich
  • Präsentation: Die Gewürze, die vietnamesische Mahlzeiten begleiten, sind gewöhnlich bunt und in augenangenehmen Manieren eingeordnet.
Während

sie einige Hauptmerkmale teilt, unterscheidet sich vietnamesische Kochtradition vom Gebiet bis Gebiet.

Im Nördlichen Vietnam beschränkt kälteres Klima die Produktion und Verfügbarkeit von Gewürzen. Infolgedessen sind die Nahrungsmittel hier häufig weniger würzig als diejenigen in anderen Gebieten. Schwarzer Pfeffer wird im Platz von chiles als die populärste Zutat verwendet, um würzige Geschmäcke zu erzeugen. Im Allgemeinen ist Nördliche vietnamesische Kochkunst in jedem besonderen Geschmack - süß, salzig, würzig, bitter, oder sauer nicht kühn. Nördlichste vietnamesische Nahrungsmittel zeigen leichte und erwogene Geschmäcke, die sich aus feinen Kombinationen von vielen verschiedenen würzigen Zutaten ergeben. Der Gebrauch von Fleisch wie Schweinefleisch, Rindfleisch und Huhn wurde relativ in der Vergangenheit beschränkt. Süßwasserfisch, Krebstiere und Weichtiere - wie Garnelen, Tintenfische, Garnelen, Krabben, Muscheln, Miesmuscheln - werden weit verwendet. Viele bemerkenswerte Teller des Nördlichen Vietnams werden (z.B, bún riêu) Krabbe-. Fischsoße, Sojasoße, Garnele-Soße und Limone sind unter den würzigen Hauptzutaten. Die Wiege der vietnamesischen Zivilisation seiend, erzeugt das Nördliche Vietnam viele Unterschrift-Teller Vietnams, wie ph , bún riêu, bánh cun, die nach dem Zentralen und Südlichen Vietnam durch die Straße der vietnamesischen Wanderung getragen wurden.

Der Überfluss an durch das gebirgige Terrain des zentralen Vietnams erzeugten Gewürzen macht die Kochkunst dieses Gebiets bemerkenswert für sein würziges Essen, das es abgesondert von den zwei anderen Gebieten Vietnams setzt, wo Nahrungsmittel größtenteils nichtwürzig sind. Einmal das Kapital der letzten Dynastie Vietnams, die Kochtradition des Farbtons zeigt hoch dekoratives und buntes Essen, den Einfluss der alten vietnamesischen königlichen Kochkunst widerspiegelnd. Die Kochkunst des Gebiets ist auch für seine hoch entwickelten Mahlzeiten bemerkenswert, die durch viele komplizierte in kleinen Teilen gediente Teller eingesetzt sind. Chili-Pfeffer und Garnele-Soßen sind unter den oft verwendeten Zutaten. Einige vietnamesische im Zentralen Vietnam erzeugte Unterschrift-Teller sind bún bò Hu  und bánh xèo.

Das warme Wetter und der fruchtbare Boden des Südlichen Vietnams schaffen eine ideale Bedingung, für ein großes Angebot an Früchten, Gemüsepflanzen und Viehbestand anzubauen. Infolgedessen sind Nahrungsmittel im Südlichen Vietnam häufig vibrierend und mit dem liberalen Gebrauch des Knoblauchs, der Schalotten und des frischen Krauts herzhaft. Zucker wird zum Essen mehr hinzugefügt als in den anderen Gebieten. Die Vorliebe für die Süßigkeit im Südlichen Vietnam kann auch durch den weit verbreiteten Gebrauch von Kokosmilch in der Südlichen vietnamesischen Kochkunst gesehen werden. Riesengroße Uferlinien machen Meeresfrüchte eine natürliche Heftklammer für Leute in diesem Gebiet. Das südliche Vietnam ist auch das Gebiet gewesen, wo Einflüsse von Auslandskochkünsten (Chinese, Inder, Franzosen, Thai usw.) am prominentesten sind.

Außeneinflüsse

So verschieden, wie vietnamesische Kochkunst ist, ist es unter Einfluss mehrerer Quellen gewesen.

Wegen des historischen Kontakts mit China teilt Vietnam viele seiner Eigenschaften mit China. In Kochtraditionen hat Chinesisch nach Vietnam viele Teller einschließlich hoành thánh (wonton), xá xíu (Rotforelle siu), há co (har gow), h  tiu (ka tieu), mì (Weizen-Nudeln), bò bía (popiah), bánh quy (youtiao), mooncake und bánh pía (Stil von Suzhou mooncake), bánh t  (nian gao), si dìn (Griffzapfen yuan), bánh bò, bánh bao (baozi), cơm chiên Dương Châu (Yangzhou-gebratener Reis) eingeführt, mì xào (kauen Sie mein). Vietnamesisch hat diese Nahrungsmittel angenommen und hat ihre eigenen Stile und Geschmäcke zu den Nahrungsmitteln hinzugefügt. Ethnische Minderheiten im gebirgigen Gebiet in der Nähe von der Grenze des Chinas-Vietnams haben auch einige Nahrungsmittel von China angenommen. Ethnischer Tày und Nùng in der Lng Sơn Provinz angenommen "tht ln Kai" (geröstetes Schweinefleisch) und "khau nhc" (geschmorter Schweinefleisch-Bauch) von China. Einige Neue Weltgemüsepflanzen wie Chili und Mais haben auch Weg nach Vietnam von der Ming-Dynastie gemacht.

Die französischen eingeführten Baguetten nach Vietnam, die dann mit Vietnamesisch verbunden wurden, das sich voll stopft, um ein populäres Fastfood in Vietnam zu werden, haben bánh mì und bekannt in Übersee als "vietnamesischer belegter Butterbrot" genannt. Die Franzosen haben auch zu Zwiebeln von Vietnam, Blumenkohl, Kopfsalat, Kartoffeln, Estragon, Karotte, Artischocke, Spargel und Kaffee gebracht. Zwiebeln werden "hành tây" (wörtlich "Westschalotten"), Spargel als "măng tây" genannt (wörtlich "Westbambus-Schüsse"), und Kartoffeln werden "khoai tây" (wörtlich "Westsüßkartoffel") in Vietnamesen genannt, die ihren Ursprung vor dem Ankommen nach Vietnam widerspiegeln. Französische beeinflusste Teller sind zahlreich und nicht beschränkt auf: xà lách (Salat), Pastete, patê sô (eine Fleischpastete von Bretagne genannt "Pastete chaud), bánh sng trâu (Hörnchen), bánh Obsttorte, ya ua (Joghurt), rôti (rotisserie), bơ (Butter), vt nu Nocken (Ente à l'orange), p lt (Omelett), p la (œufs au plat), phc xi (farcies), bít tt (Beefsteak), st vang (mit Wein kochend), dăm bông (jambon), xúc xích (saucisse).

Während des 17. Jahrhunderts führt der Kontakt mit Siam von Indien zur Adoption des Currys in der vietnamesischen Kochkunst. Obwohl nicht üblich im Norden cà ri ein ziemlich populärer Teller im zentralen und südlichen Vietnam ist. Der grösste Teil der Standardform ist der Hühnercurry und in einem kleineren Ausmaß, dem Ziege-Curry. Der Hühnercurry ist ein unentbehrlicher Teller in vielen sozialen sich versammelnden Ereignissen wie Hochzeiten, Begräbnisse und der jährliche Todesjahrestag eines geliebten. In Vietnam wird Curry entweder mit den französischen Baguetten oder mit gedämpftem Reis gegessen. Die runden Reisnudeln (Reisfadennudeln) werden manchmal mit dem Curry gegessen.

Vietnamesische Kochkunst hat auch Khmer-Einflüsse mit der Adoption von mm b  hóc (prahok). Mm b  hóc wird als eine Hauptzutat genannten bún einer Suppe der Nudel des vietnamesischen Reises nưc lèo verwendet.

Mit dem Kontakt mit kommunistischen Ländern von Osteuropa, die vietnamesischen angenommenen Teller wie Kohlroulade-Suppe, xà lách Nga (russischer Salat) und tschechisches Bier.

Von Thailand hat Vietnamesisch xôi xoài (Mango klebriger Reis) und lu Thái (thailändischer hotpot) - ein sehr populäres Parteiessen in Vietnam besonders in Saigon angenommen. Kürzlich haben die Koreaner und Japaner auch Mì Hàn Quc und Mù tt wasabi eingeführt.

Das Kochen von Techniken

Allgemeine vietnamesische in der Vorbereitung aller Zutaten gewöhnlich beobachtete Methoden schließen ein:

  • Rán, Chiên: gebratene Teller.
  • Chiên nưc mm: Gebraten mit Fischsoße.
  • Chiên bt: Zerschlagen dann tief gebraten.
Hat
  • geklingelt: gebratene Teller ohne Öl.
  • Áp cho: Pangebraten dann sautéed.
  • Xào: Rühren Sie Gebratenes, sautéing.
  • Xào ti: Rühren Sie Gebratenes mit dem Knoblauch. Sehr allgemeine Weise, Gemüsepflanzen zu behandeln.
  • Xào s  t: Sautéed mit dem Knoblauch und Chili.
  • Xào lăn: Das Panverbrennen oder Rühren, das schnell brät, um seltenes Fleisch zu kochen.
  • Xáo măng: Cooked/sautéed mit Bambus-Schüssen.
  • Nhi tht: Tintenfisch oder Gemüse, das mit zerhacktem Fleisch dann voll gestopft ist, haben gekocht.
  • St chua ngt: Gebraten mit süßer und saurer Soße.
  • Kho: Fischteich, geschmorte Teller.
  • Kho khô: Wörtlich ausgetrockneter Fischteich (bis die Soße dick wird).
  • Kho tiêu/kho gng/kho ring: Geschmort mit peppercorns/ginger/galangal.
  • Nu: Einfach das Mittel-Kochen, gewöhnlich in einem Topf.
  • Nu nưc da: Gekocht mit Kokosnusssaft.
  • Hm/Ninh: langsamer Koch mit Gewürzen oder anderen Zutaten im Laufe eines langen Zeitraumes der Zeit.
  • Rand: das Kochen.
  • Luc: Das Kochen mit Wasser, das gewöhnlich auf frische Gemüsepflanzen und Fleisch angewandt ist.
  • Hp: gedämpfte Teller.
  • Hp s : Hp oder gedämpft mit dem Zitronengras.
  • Hp Hng Kông oder Hp xì du: Stil "Von Hongkong" hat Teller gedämpft (d. h.: mit der Schalotte, Ingwer- und Sojasoße).
  • Om: das Tontopf-Kochen des Nördlichen Stils.
  • Om sa: Gekocht im Tontopf mit Milch.
  • Om chui đu: Gekocht mit der jungen Banane und tofu.
  • Gi: Salat-Teller.
  • Nưng: gegrillte Teller.
  • Nưng xiên: Skewered-Teller.
  • Nưng ng tre: Gekocht in Bambus-Tuben über das Feuer.
  • Nưng mi/nưng trui/thui: Rotforelle-gegrillt über das offene Feuer.
  • Nưng đt sét/lá chui: Gekocht in einer Tonform oder Banane verlässt Hülle. Kürzlich werden Tonformen und Banane-Blätter durch Küchenfolie ersetzt, folglich hat sich die Methode zu nưng giy bc entwickelt.
  • Nưng mui t: Mariniert mit Salz und Chili ist dann gegrillt geworden.
  • Nưng ti: Mariniert mit dem Knoblauch ist dann gegrillt geworden.
  • Nưng M  hành: Gegrillt dann überstiegen mit geschmolzenem Schmalz, Erdnüssen und gehackten grünen Zwiebeln.
  • Bm: Sauteed hat sich gehackter Zutaten vermischt.
  • Cháo: Congee-Teller.
  • Súp: Suppenteller (nicht canh oder klare Fleischbrühe-Suppe)
  • Rô ti: Das Rösten von Fleisch bringt dann zu einem Kochen.
  • Cà ri: Curry-Teller.
  • Kai: gebratene Teller.
  • Lu: heiße Topf-Teller.
  • Nhúng dm: Gekocht in einem Essig-basierten hotpot.
  • Cun: Bezieht Sich auf jeden Teller, der Reispapier-Hüllen mit bún und frischem Kraut zeigt.
  • Bóp thu/tái chanh: Rohes Fleisch/Meeresfrüchte, das sich mit Limone oder Essig vorbereitet.

Typische vietnamesische Familienmahlzeit

Eine typische Mahlzeit für die durchschnittliche vietnamesische Familie würde einschließen:

  • Große Schüssel/Topf/Kocher mit gedämpftem weißem Reis
  • Individuelle Schüsseln mit Reis
  • Fisch/Meeresfrüchte, Fleisch, tofu (gegrillt, gekocht, gedämpft, geschmort oder Rühren-gebraten mit Gemüsepflanzen)
  • Ein Teller des Rühren-Gebratenen
  • Rohstoff, mariniert, hat oder frische Gemüsepflanzen gedämpft
  • Canh (eine klare Fleischbrühe mit Gemüsepflanzen und häufig Fleisch oder Meeresfrüchten) oder andere Suppe
  • Die bereite Fischsoße für das Tauchen, zu dem Knoblauch, Pfeffer, Chili, Ingwer oder Limone-Saft manchmal gemäß dem Geschmack hinzugefügt werden.
  • Das Tauchen von Soßen und Gewürzen abhängig von den Haupttellern, wie reine Fischsoße, Ingwer fischt Soße, Tamarinde-Fischsoße, Sojasoße, mui tiêu chanh (Salz und Pfeffer mit Limone-Saft) oder mui t (Chili und Salz).
  • Der kleine Teller von Geschmäcken, wie gesalzene Eierfrucht, hat weißen Kohl, marinierte Papaya mariniert, hat Knoblauch mariniert oder hat Sojabohnenkeime mariniert
  • Frische Früchte oder Nachtische, wie chè

Alle Teller außer individuellen Schüsseln mit Reis sind kommunal und sollen in der Mitte des Tisches geteilt werden. Es ist auch für den jüngeren üblich, um die Älteren zu bitten, zuerst zu essen, und die Frauen sitzen direkt neben dem Reistopf, um Reis für andere Leute zu dienen. Sie nehmen auch Essen zu einander als eine Handlung der Sorge auf.

Bankett

Bankett (tic) ist ein bedeutendes Ereignis für Familien oder Dörfer, gewöhnlich bis zu 12 Menschen für jeden Tisch. Bankett ist zu Hochzeiten, Begräbnissen oder in Festen einschließlich der Zeremonie des Wunschs für die Langlebigkeit bereit. In einem Bankett wird gewöhnlichen Nahrungsmitteln nicht gedient, aber gekochter Reis wird noch verwendet. Das wohl bekannte Bankett ist das Bankett von 49 quan h  Dörfer mit c  năm tng.

Vietnamesisches Bankett hat zwei Kurse: Hauptkurs (món mn. Wörtlich: salziger Teller) und Nachtisch (món ngt. Wörtlich: süßer Teller). Alle Teller, abgesehen von individuellen Schüsseln mit Reis, werden insgesamt genossen. Allen Hauptkurs-Tellern wird gleichzeitig aber nicht nachher gedient. Der am meisten größere Teller des Hauptkurses ist Platz in den Zentren der Tische, gewöhnlich großen Töpfen der Suppe oder hotpot.

Begleiter werden in mehrere Gruppen gemäß ihrem sozialen Status, Geschlechtern, Altern, ihrem Grad von acquantaince und ihren Essgewohnheiten und Einstellungen eingeordnet. Es ist eine Gewohnheit, dass weibliche Gäste etwas Essen bringen und den Gastgebern helfen werden, das Bankett vorzubereiten.

Ein grundlegendes Bankett (c  mt tng) besteht aus zehn Tellern: fünf Teller in Schüsseln (năm bát): Bóng, min (Zellophannudeln), măng (Bambus-Schuss), mc (Fleisch-Ball), chim oder gà tn (schmoren Vogel oder Huhn Teller), und fünf Teller in Tellern (năm đĩa): giò (vietnamesische Wurst), ch , gà oder vt luc (gekochtes Huhn oder Ente), nm (vietnamesischer Salat) und xào (Rühren bratende Teller). Diese Art des Banketts ist ursprünglich und wird im Nördlichen Vietnam organisiert. Andere Abweichungen werden im Zentralen und Südlichen Vietnam gehalten.

Vier Teller sind im Bankett von Tt unentbehrlich sind giò (vietnamesische Wurst), nem (Frühlingsrolle), ninh (Fischteich-Teller) und mc (Fleisch-Ball). In dieser Zeit schließt das Bankett, um Vorfahren anzubieten, ein: klebriger Reis, gekochtes Huhn, vietnamesischer Reiswein und andere bevorzugte Nahrungsmittel durch Vorfahren in der Vergangenheit.

Geschenke werden gegeben, bevor Gäste das Bankett verlassen.

Reichskochkunst

In der Nguyn Dynastie wurden 50 beste Chefs in den Thưng Thin Ausschuss überall im Königreich ausgewählt, um dem König zu dienen. Es gibt 3 Mahlzeiten pro Tag, 12 Teller im Frühstück und 66 Teller im Mittagessen und Mittagessen (einschließlich 50 Hauptteller und 16 Süßigkeiten). Ein wesentlicher Teller ist Vogelnest-Suppe (vietnamesische Sprache: t  yn). Andere sind: Fischen Sie Flosse (vi cá), (bào ngư), die Sehne des Rehe (gân nai), Bär' Hände (tay gu), die Haut des Nashornes (da tê giác), usw. muss Wasser aus Hàm Long so, Pagode von Báo Quc, Nocken L  gut in der Nähe vom Boden des Bergs Thúy Vân oder von der Quelle des Hương Flusses kommen. Reis ist de Vielfalt, die aus Einem Cu Reichsreisfeld kommt. Phưc Tích Tontöpfe, um Reis zu kochen, wurden nur einmal verwendet. Abgesehen von Thưng Thin Vorstandsmitgliedern wird keinem erlaubt, jeden Kontakt mit gekochten Tellern zu haben. Die Teller werden dann eunuchs vor dem Übergang dem König' Frauen, und schließlich gegeben, dem König angeboten. Der König genießt Mahlzeiten (Vietnamesisch: ng  thin) allein im bequemen Musikraum. (bezüglich: Vietnamesische Sprache: http://hanoimoi.com.vn/forumdetail/1000_nam_thang_long/36239/mon-259n-cung-273inh-th7901i-nguy7877n.htm).

Beliebtheit

Außerhalb Vietnams ist vietnamesische Kochkunst in Ländern mit starken vietnamesischen einwandernden Gemeinschaften, wie Australien, die Vereinigten Staaten, Kanada und Frankreich weit verfügbar. Vietnamesische Kochkunst ist auch in Japan, Korea, Tschechien, Deutschland, Polen und Russland, und in Gebieten mit dichten asiatischen Bevölkerungen populär. In den letzten Jahren ist vietnamesische Kochkunst populär in anderen asiatischen Südostländern wie Laos und Thailand geworden. Teller, die Handelsmarken der vietnamesischen Kochkunst geworden sind, sind ph , gi cun (Frühling/Sommer Rollen), bún, und bánh mì (vietnamesischer belegter Butterbrot).

TV-Shows, die vietnamesisches Essen zeigen, haben seine Werbung vergrößert. Auf Der Großen Nahrungsmittellastwagen-Rasse hat ein vietnamesischer Lastwagen des belegten Butterbrots genannt der Nom Nom Lastwagen den grössten Teil des Geldes in den ersten fünf Episoden erhalten. Anthony Bourdain hat für die Financial Times 2005 geschrieben:

Philosophische Einflüsse auf die vietnamesische Kochkunst

Yin yang Gleichgewicht

Der Grundsatz des Yin und yang wird im Bestehen einer Mahlzeit in einem Weg angewandt, der ein Gleichgewicht zur Verfügung stellt, das für den Körper vorteilhaft ist. Während das Kontrastieren Textur und Geschmäcken wichtig ist, betrifft das Rektor in erster Linie die "Heizung" und "das Abkühlen" von Eigenschaften von Zutaten. Bestimmten Tellern wird in ihren jeweiligen Jahreszeiten gedient, um Unähnlichkeiten in der Temperatur und Würzigkeit des Essens und der Umgebung zur Verfügung zu stellen.

Einige Beispiele sind:

  • Ente-Fleisch, betrachtet "kühl", wird während des heißen Sommers mit Ingwerfischsoße gedient, die "warm" ist. Andererseits wird Huhn, das, und Schweinefleisch "warm" ist, das "heiß" ist, im Winter gegessen.
  • Meeresfrüchte im Intervall vom "kühlen" zur "Kälte" sind passend, um mit ("dem warmen") Ingwer zu verwenden.
  • Würziges ("heißes") Essen wird normalerweise mit der Herbheit erwogen, die "als kühler" betrachtet wird
  • Balut (Ht vt ln), "Umgekehrt Ei" ("Kälte") vorhabend, muss mit der vietnamesischen Minze (Rau răm) ("heiß") verbunden werden.
  • Kälte und Grippe-Patienten müssen ("heißes") Ingwerwasser trinken.

Fünf Element-Ähnlichkeit

Vietnamesische Kochkunst ist unter Einfluss des asiatischen Grundsatzes von fünf Elementen und Mahābhūta.

Viele vietnamesische Teller schließen fünf Gewürze ein (ngũ v ), die fünf Organen (ngũ tng) entsprechen. Vietnamesische Teller schließen normalerweise fünf Typen von Nährstoffen (ngũ cht) zusätzlich zu fünf Farben (ngũ sc), wenn möglich, ein. Teller in Vietnam appellieren an Feinschmecker über die fünf Sinne (năm giác quan) durch den Gebrauch der Nahrungsmitteleinordnung für die visuellen, knusperigen Zutaten für den Ton, fünf Gewürze für den Geschmack, Gewürzkräuter für den Geruch, und sich abhebende Textur und Konsistenz für die Berührung.

Kulturelle Wichtigkeit

Salz wird als die Verbindung zwischen der Welt des Lebens und der Welt der Toten verwendet. Bánh phu thê wird verwendet, um neue Paare die Vollkommenheit und Harmonie auf ihren Hochzeiten zu erinnern. Essen wird häufig am Erbaltar als ein Angebot den Toten gelegt. Das Kochen und das Essen des Spieles eine äußerst wichtige Rolle in der vietnamesischen Kultur. Das Wort ăn (isst) wird in eine große Zahl von Sprichwörtern eingeschlossen und hat eine große Reihe von semantischen Erweiterungen.

Sprichwörter

Beispiele:

  • Ăn coi ni, ngi coi hưng (angezündet. Wenn Sie den Status des Reistopfs überprüft, wenn Sie essen, sehen Sie zu, wo/welch Richtung Sie sitzen.") =, auf den möglichen Schnitzer sorgfältig sein.
  • Ăn theo Donnerstag ,  theo thì =, in die Übereinstimmung mit jemandes Grenze und sozialem Umstand Lebend. Eine Schwankung "In Rom, tun Sie, wie Römer" (innerhalb Ihrer Mittel) tun
  • Cha ăn mn, lernen Sie khát nưc (angezündet. "Vater isst salziges Essen, die Kinder werden Durst haben.") = werden Schlechte Handlungen später Pech / Folgen Nachkommen bringen.
  • Ăn kĩ kein lâu, cày sâu tt lúa (angezündet. Das Essen sorgfältig [macht Sie] fühlen sich voll länger, das Pflügen ist tief für den Reis gut) = Sorgfältige Ausführung bringt bessere Ergebnisse als eilige Handlungen.

Semantische Erweiterungen

Beispiele:
  • Ăn nói (angezündet. essend sprechend) = (gewählt im Zusammenhang der Sorge, Rücksicht, courtersy) Sprechend
  • Ăn  (angezündet. das Essen, das lebt) = [jemandes] Verhalten und/im Umgang mit andere.
  • Ăn nm (angezündet. das Essen, das sich hinlegt) = Eine ziemlich höfliche gesellige Weise zu sagen Geschlecht zu haben.
  • Ăn mc (angezündet. das Essen, das Stoff anzieht) = [Staat], Sich [gewöhnlich im Zusammenhang von Anmerkungen von anderen] Anziehend
  • Ăn xài (angezündet. das Essen, das ausgibt) = Ausgaben des Geldes, Zeug kaufend, das gewöhnlich im Zusammenhang der Extravaganz verwendet ist.
  • Ăn din (angezündet. das Aufessen, das sich anzieht) = das Verkleiden, gewöhnlich verwendet im Zusammenhang der Extravaganz.
  • Ăn thua (angezündet. Das Gewinnen, das verliert) = Verschieden. Không ăn thua (angezündet. Kein gewinnendes Verlieren) =, keine Wirkung überhaupt Habend. Ăn thua đ  (angezündet. das Gewinnen des Verlierens voll) = hat Völlig zu Protest/Argument/Handlung unabhängig vom Ergebnis whatsovever verpflichtet.
  • Ăn chơi (angezündet. das Essen, das spielt) = Ausschweifender Lebensstil, einem Lebemann ähnlicher Lebensstil.

Populäre Teller

Wenn auf vietnamesische Teller in Englisch verwiesen wird, ist es allgemein durch den vietnamesischen Namen ohne die diakritischen Zeichen. Einige Teller haben beschreibende englische Namen ebenso gewonnen.

Populäre vietnamesische Teller schließen ein:

Nudel-Teller

Nudel-Suppen

Vietnamesische Kochkunst rühmt sich einer riesigen Vielfalt von Nudel-Suppen, jedem mit verschiedenen Einflüssen, Ursprüngen und Geschmäcken. Eine allgemeine Eigenschaft von vielen dieser Suppen ist eine reiche Fleischbrühe.

Suppen und cháo (congees)

Reisteller

Klebrige Reisteller

Klöße und Pfannkuchen

Hüllen und Rollen

Bánh tráng kann als jeder des folgenden verstanden werden:

  • Bánh tráng cun

: dünne Reismehl-Platte hat darin getrocknet, was "Reispapier" allgemein genannt wird, das im Bilden der Frühlingsrolle (a.k.a. ch  giò) und Sommerrollen (a.k.a. gi cun) durch die Verwendung etwas Wassers verwendet ist, um die Textur weich zu machen.

  • Bánh tráng nưng (im Süden), oder bánh đa im Norden

: Das sind große runde flache Reiskräcker, die sich wenn geheizt, in die Runde, leicht zerschmetterte Stücke vergrößern. Sie können getrennt gegessen werden, obwohl sie meistens in die Fadennudeln-Nudel-Teller wie cao lu und Mì Qung hinzugefügt werden. Viele Typen 'bánh tráng', bestehen einschließlich der klaren Sesam, des einer Garnele ähnlichen Kräckers mit ausgetrockneten Frühlingszwiebeln, süßer Milch und so weiter.

Belegte Bröte und Gebäck

Fleisch-Teller

Meeresfrüchte-Teller

Salate

Gi ist vietnamesischer Salat. Viele Varianten mit dem populärsten einschließlich:

Curry

  • Vietnamesischer Curry ist auch besonders im Süden populär. Curry-Huhn kann dem thailändischen Curry mit Kokosmilch entweder ähnlich oder dem karibischen Curry ähnlich, ohne Kokosmilch Rühren-gebraten sein. Ihm wird gewöhnlich mit Brot, Reis oder Nudeln gedient.
  • Ein anderer Typ des wohl bekannten vietnamesischen Currys ist Rindfleischbruststück-Curry oder Ochsenschwanz-Curry. Dem Rindfleischcurry wird häufig mit französischem Brot für das Tauchen, oder mit Reis gedient.
  • Cà ri gà ist ein populärer vietnamesischer Curry, der mit Huhn, Karotten, süßen Kartoffeln und Erbsen in einer Kokosnusscurry-Soße gemacht wird. Ihm wird auch mit Reis oder Baguette gedient.

Marinierte Gemüseteller

Dưa mui ist vietnamesischer Begriff dafür.

In Gärung gebrachte Fische oder Garnelen

Mm ist ein vietnamesischer Begriff für den in Gärung gebrachten Fisch oder shimps. Mm wird als Hauptkurs, Zutaten oder Gewürze verwendet. Die Typen des Fisches haben meistens gepflegt, mm zu machen, sind Katzenfisch, snakeheads, und Makrelen. Das Fischfleisch bleibt intakt (das ist, wie es von nưc mm verschieden ist), und gekocht oder roh, mit oder ohne Gemüsepflanzen und Gewürze gegessen werden kann.

Saure in Gärung gebrachte Fleisch-Teller

Nem chua ist vietnamesischer Begriff dafür. Nem chua wird sofort verwendet oder gebraten zu werden. Nem chua wird von Schweinefleisch-Fleisch gemacht, das durch gebratenen Reis (thính go) angestrichen ist, hat sich mit der Schweinefleisch-Haut vermischt und hat sich dann in Landstachelbeere-Blättern (lá chùm rut) oder Blättern von Erythrina orientalis's (lá vông nem) eingehüllt. Der Bewahrungsprozess wird in ungefähr 3-5 Tagen fertig sein.

Nem chua hat seine Schwankungen in vielen Gebieten: Vĩnh Yên, Ưc L  Dorf (Hà Đông), V  Dorf (Hà Ni), Qung Yên (Qung Ninh), Thanh Hóa, Đông Ba (Hu ), Ninh Hòa (Khánh Hòa), Th  Đc (Stadt von Ho Chi Minh), Lai Vung (Đng Tháp), usw.

Wurst

Sieh Giò la

Der vietnamesische Begriff für die Wurst ist giò, der gewöhnlich vom frischen Boden-Schweinefleisch und Rindfleisch gemacht ist. Wurst-Schöpfer können ihr Fleisch, Haut oder Ohr verwenden. Fischsoße wird hinzugefügt, bevor Banane-Blätter an den gewickelten gewöhnt sind. Der letzte Schritt kocht. Für die allgemeine Wurst wird 1-Kg-Fleisch seit 1 Stunde gekocht. Für ch  qu  wird die gekochte Fleisch-Mischung dann mit Zimt geröstet.

Vegetarische Teller

Nachtische

Es gibt auch verschiedene Kuchen und Süßigkeiten, die mit jeder Kombination von süßen Bohnen, Südfrucht und klebrigem Reis gemacht sind.

Fruchtkonserven

Vietnamesische Gebrauch-Früchte in der Jahreszeit. Wenn die Jahreszeit geht, haben sie kandierte Frucht, genannt ô mai und Fruchtkonserven, genannt mt auf der vietnamesischen Sprache gemacht. Der ursprüngliche Geschmack von ô mai ist sauer, süß, salzig und würzig. Die berühmteste Art von ô mai ist ô mai mơ, gemacht von der Aprikose, die vom Wald um die Parfüm-Pagode (chùa Hương), Provinz von Hà Tây geerntet ist. Dieser ô mai besteht aus der Aprikose, die durch den Ingwer, den Zucker, die Lakritze-Wurzelsplitter bedeckt ist.

Tofu

Tofu (đu hũ) wird in der vietnamesischen Kochkunst weit verwendet. Tofu wird gekocht, (gesprenkelt von der Boden-Garnele oder ölgetauchten zerhackten Frühlingszwiebel) gebraten oder hat als Zutat in einer Vielfalt von Tellern verwendet.

Andere Sojabohne-Produkte erstrecken sich von Sojasoße (nưc tương) - gewöhnlich leichter Sojasoße, in Gärung gebrachtem Bohnenteig (tương), in Gärung gebrachter Bohnenquark (đu ph  nh  oder chao) zu douhua (weiche tofu süße Suppe - tàu hũ nưc đưng).

Gebäck

Sieh Bánh lá

Der vietnamesische Name für das Gebäck ist bánh. Der grösste Teil vietnamesischen Gebäcks wird durch das Blatt - Verpackung und das Kochen gemacht. Das berühmteste Paar des Kuchens ist Quadratkuchen (bánh chưng) das Symbolisieren der Erde und eines runden Kuchens (bánh dày) das Symbolisieren des Himmels, die im vietnamesischen Neujahr (Tt) verwendet werden.

Gewürze und Soßen

Gewürze

Vietnamesen verwenden gewöhnlich Rohkost-Gemüse als Gewürze für ihre Teller. Es hat rau sng genannt (wörtlich: Rohkost-Gemüse) oder rau ghém (wörtlich: aufgeschnittenes Gemüse). Es verbindet sich richtig mit jedem Hauptteller im Geschmack. Für einige Teller rau konnte sng fast in alle Geschmäcke eintreten: sauer, bitter, würzig... Teller, in denen rau sng unentbehrlich ist, sind bánh xèo und heißer Topf. Die Gemüsepflanzen sind hauptsächlich Kraut, und wilde essbare Gemüsepflanzen haben Wälder und Familiengärten gesammelt. Blätter und Knospen sind die allgemeinsten Teile von verwendeten Gemüsepflanzen. Die meisten Gemüsepflanzen haben medizinischen Wert.

Rau sng schließt ein:

  • Kopfsalat (xà lách)
  • Roher Bohnenspross (giá sng)
  • Kraut (rau thơm)
  • Banane-Blume von Shreded (bp chui bào)
  • Grüne Banane (chui xanh)
  • Spalt-Wasserspinat (rau mung ch )
  • Mango-Knospe (đt xoài)
  • Guajave-Blätter (lá i)

Paarung

  • Hühnerteller werden mit Limone-Blättern verbunden.
  • Krabbe und Muschel-Teller werden mit dem fischartigen Geruch-Kraut und perilla verbunden.
  • Teller gehalten so "kalt" oder "fischartig gerochen", wie Katzenfisch, Muscheln oder Schnecken, werden mit dem Ingwer oder Zitronengras verbunden.

Soßen

  • Mm tôm (Garnele-Teig)
  • Nưc mm (Fischextrakt) Die Fischsoße kann verwendet werden, wie es ist oder gemischt mit Zitronesaft, Knoblauch, Essig, Zucker und Chili. Diese Mischung wird Nưc mm pha genannt
  • Tương, der von in Gärung gebrachten Sojabohnen gemacht ist
  • Sojabohne-Soße, die größtenteils in Marinaden und Soßen verwendet ist.
  • Soße von Hoisin, die im Ph  oder als eine eintauchende Soße gemischt ist
  • Heiße Chili-Soße

Essen colourings

Die Farbe des vietnamesischen Essens kommt aus natürlichen Zutaten.

  • Rot: Gewöhnlich von der roten Beete oder durch das Braten annatto tragen Samen, um Öl (du điu) zu machen
  • Orange: Für klebrigen Reis, kommt aus Gac
  • Gelb: von der Kurkuma
  • Grün: vom pandan Blatt oder katuk
  • Purpurrot: vom Purpurrot-Werk (lá cm)
  • Schwarz: Des gai Kuchens ist vom ramie Blatt (lá gai)
  • Dunkelbraun: Für Fischteich-Teller, mit nưc màu oder nưc hàng, der durch die Heizung von Zucker zur Temperatur über diesem des Karamells (170 °C) gemacht wird.

Colourings kann gefesselt sein, indem er Boden colourings gemischt wird oder Flüssigkeit gefärbt wird oder vor dem Kochen eingehüllt wird, um die Extrakte zu bekommen. Wenn man Teller färbt, müssen die Geschmäcke und Gerüche nach colourings auch betrachtet werden.

Kraut und Gewürze

  • Koriander und grüne Zwiebelnblätter können in den meisten vietnamesischen Tellern gefunden werden.
  • Eine grundlegende Technik des Rühren bratenden Gemüses brät Knoblauch oder Schalotte mit Öl vor dem gestellten Gemüse in die Pfanne.
  • Im Nördlichen Vietnam müssen alle Teller mit dem Fisch mit dem Dill geschmückt werden.
  • Im Zentralen Vietnam wird die Mischung des Boden-Zitronegrases und Chilipfeffers oft in Tellern mit dem Rindfleisch verwendet.
  • Im Südlichen Vietnam wird Kokosnusswasser in den meisten Fischteich-Tellern verwendet.
  • Das Paar culantro (ngò gai) und Reisfeld-Kraut (ngò om oder ng ) ist in allen Arten von sauren Suppen im Südlichen Vietnam unentbehrlich.
  • Grüne Minze wird häufig mit stark fischartigen Fischen verwendet.
  • Perilla wird gewöhnlich mit Krabbe-Tellern verwendet.

Getränke

Exotische Teller

Der Gebrauch von Zutaten, die normalerweise ungewöhnlich oder in den meisten Ländern unantastbar sind, ist eines der wesentlichen Attribute, die vietnamesische Kochkunst einzigartig machen. Der Fernsehchef Andrew Zimmern hat Vietnam in der zwölften Episode seiner populären Show Bizarre Nahrungsmittel mit Andrew Zimmern besucht. Kobra, die Herz und ausgetrocknete Knochen, Seidenwürmer und männlichen Penis schlägt, ist einige Beispiele der Teller, die er probiert hat.

In einigen Ländern können ungewöhnliche Zutaten den größten Teil der Zeit nur in exotischen Restaurants gefunden werden. Was den Gebrauch dieser Zutaten in Vietnam hervortreten lässt, ist, dass Zutaten, die atypisch in den meisten Ländern gehalten werden, eine übliche Rolle in täglichen Familientellern von den Armen zu den Reichtümern spielen können.

Ein allgemeiner und billiger Frühstücksteller, der auf jedem nassen Markt, balut gefunden werden kann (ht vt ln) ist ein fruchtbar gemachtes Ente-Ei mit einem fast entwickelten Embryo innen, der gekocht und in der Schale gegessen wird. Ihm wird normalerweise mit dem frischen Kraut gedient: rau răm oder vietnamesischer Koriander, Salz und Pfeffer; Limone-Saft ist ein anderer populärer Zusatz, wenn verfügbar. Eine ungewöhnlichere Version des balut Tellers - Fötus-Wachteln (trng cút ln) - ist ein von vielen vietnamesischen Studenten bevorzugter Imbiss. Krabbe von Paddy und paddy Schnecke sind die Hauptzutaten in bún riêu c - einem populären Nudel-Teller - und in einigen täglichen Suppentellern (canh) und geschmortem Essen (món Spund). Familienmahlzeiten mit Seidenwürmern (nhng), Banane-Blumen (hoa chui), Spatzen, Tauben, in Gärung gebrachter Fisch und Garnele (mm cá, mm tôm tép) sind nicht seltene Sehenswürdigkeiten. Saisonlieblinge schließen ragworm (rươi) ein, die in viele Teller solcher, wie gebraten, rươi Omelett (ch  rươi) gemacht, "rươi" Soße (mm rươi) in Gärung gebracht, rươi (rươi hp), Rühren-gebratener rươi mit dem Radieschen- oder Bambus-Schuss (rươi xào c  ning măng tươi Heu c  ci) gedämpft werden.

Vietnamesische Kochkunst ist auch für seine breite Reihe von Fleisch-Wahlen bemerkenswert. Exotisches Fleisch wie Hund-Fleisch, Schlange, Schildkröte der weichen Schale, Rehe und Innenziege wird in Nebenstraße-Restaurants verkauft und allgemein mit alkoholischen Getränken paarweise angeordnet. Ein Tabu in vielen Westländern, der Verbrauch von Hund-Fleisch ist ein häufiger Anblick im ganzen Land und wird geglaubt, die Libido in Männern zu erheben. Maus-Fleisch von Paddy - gegrillt, geschmort, rühren Sie sich - oder frittiert - ist ein seltenerer Teller, der in vielen vietnamesischen ländlichen Gebieten oder sogar Stadtrestaurants des hohen Endes gefunden werden kann.

Anthony Bourdain, der Gastgeber-Chef des Reisekanals, hat im April 2005 für die Financial Times geschrieben, "... alles wird - und nichts Vergeudetes in Vietnam verwendet." Tierteile, über die häufig in vielen Westländern verfügt wird, werden völlig im vietnamesischen Kochen verwertet. Organe, einschließlich Lungen, Lebern, Herzen, Eingeweide und Blasen von Schweinen, Kühen und Hühnern werden zu einem noch höheren Preis verkauft als ihr Fleisch. Hühnerhoden und unentwickelte Eier sind mit Gemüsepflanzen Rühren-gebraten und als ein täglicher Teller gedient.

Vieles vom traditionellen Nördlichen Mondneujahr - Tt - Teller wie tht đông, giò th , canh măng móng giò schließt den Gebrauch von Schwein-Köpfen, Zungen, Hälsen und Füßen ein. Schwein und Kuh-Schwänze sowie Hühnerköpfe, Hälse und Füße sind vietnamesische Lieblingsbierteller. Bóng, der als eine Zutat in canh bóng - eine Art Suppe verwendet ist, ist gebackene bis knallen gelassene Schwein-Haut. Gedämpfter Schwein-Verstand kann überall entlang einer vietnamesischen Straße gefunden werden. Verschiedene Arten des Tierbluts werden in tit canh durch das Wischen des Bluts mit Fischsoße und kaltem Wasser in einem seichten Teller zusammen mit der fein gehackten gekochten Ente innards (wie Muskelmägen) gemacht, mit zerquetschten Erdnüssen und gehacktem Kraut wie vietnamesischer Koriander, Minze usw. gesprenkelt. Es wird dann abgekühlt, bis das Blut in eine weiche einem Gelee ähnliche Mischung und gedienten Rohstoff gerinnt.

Allgemeine Zutaten

Gemüsepflanzen

  • Bittere Melone (kh  was)
  • Bok choy (ci bó xôi)
  • Kohl (ci bp)
  • Karotte (cà rt)
  • Blumenkohl (súp lơ oder bông ci)
  • Spinat von Ceylon (mng tơi)
  • Chayote (su su)
  • Chili-Pfeffer (t)
  • Gurke (dưa Löwe)
  • Krone-Gänseblümchen (ci cúc oder tn ô)
  • Daikon (c  ci trng)
  • Eierfrucht (cà tím)
  • Jicama (c  đu oder c  sn)
  • Schierling-Wasser dropwort (rau cn ta)
  • Katuk (rau ngót)
  • Der Mantel von Joseph (rau dn đ )
  • Jasmin von Tonkin (hoa thiên lý)
  • Brunnenkresse (ci xong)
  • Wasserspinat (rau mung)

Früchte

  • Acerola (sơ ri oder xê-ri)
  • Die Hand von Buddha (pht th )
  • Canistel (trái trng gà)
  • Cherimoya (mãng cu tây)
  • Kokosnuss (da)
  • Chinesisches Datum (táo tàu)
  • Vanillepudding-Apfel (bình bát oder mãng cu)
  • Durian (su riêng)
  • Milchfrucht (vú sa)
  • Guajave (i)
  • Jackfruit (mít)
  • Langsat (bòn Bon)
  • Longan (langer nhãn)
  • Litschi (vi)
  • Mango (xoài)
  • Mangosteen (măng ct)
  • Stachelbeere von Otaheite (chùm rut)
  • Papaya (đu đ )
  • Dattelpflaume (hng)
  • Pitaya - Drache-Frucht (thanh lange)
  • Pflaume (mn)
  • Pomelo (bưi)
  • Rambutan (chôm chôm)
  • Sapodilla (hng xiêm oder xa-pô-chê)
  • Spondias cytherea; sieh Klasse von Spondias (cóc)
  • Soursop (mãng cu Xiêm)
  • Sternfrucht (kh )
  • Sweetsop (na oder mãng cu ta)
Hat sich
  • Apfel (roi im Norden, mn Đà Lt im Süden) erhoben
  • Tomate (cà chua)
  • Wasserapfel (roi im Norden, mn im Süden)
  • Wassermelone (dưa hu)
  • Teefrucht]] (thanh trà)

Kraut (rau thơm)

  • Klasse Allium:
  • Das Verwenden des Blattes und der Blume: Walisische grüne oder Zwiebelnzwiebel (hành lá oder hành hương oder hành hoa), chinesischer Schnittlauch (h )
  • Das Verwenden der Zwiebel: Knoblauch (ti), Schalotte (hành tím), Zwiebel (hành tây), Allium chinense (c  kiu) und Schnittlauch (c  nén oder hành tăm).
  • Walisische Zwiebel (hưng c ) und Lauch (ti tây oder hành boarô) wird nicht traditionell verwendet.
  • Familie Zingiberaceae: Mit dem Ingwer (gng) galangal (ring) - wird größerer galangal (ring np) kleinerem galangal (ring thuc) wegen des stärkeren Geschmacks, Kurkuma (ngh ) und schwarzer Kardamom (tho qu ) bevorzugt.
  • Bacopa monnieri (rau đng)
  • Koriander (rau ngò oder ngò rí)
  • Zitronegras (x  oder s )
  • Dill (thì là)
  • Elsholtzia ciliata (kinh gii)
  • Langer coriander/culantro (ngò gai)
  • Reisfeld-Kraut (ngò ôm)
  • Houttuynia cordata (gip cá oder dip cá)
  • Petersilie
  • Pfefferminz (húng cây oder rau bc hà)
  • Perilla (tía tô)
  • Grüne Minze (húng li)
  • Thailändisches Basilienkraut (rau qu , húng qu , oder rau húng qu ) hat manchmal mit dem süßen Basilienkraut im USA-vertreten
  • Heiße Minze (rau răm)

Vietnamesische Werkzeuge

  • Korb, verschiedene Arten (r  oder )
  • Schüssel (kleine Schüssel: bát im Nördlichen Vietnam oder chén im Südlichen Vietnam; große Schüssel: )
  • Essstäbchen (đũa)
  • Chõ-eine Art Steamer, um klebrigen Reis zu kochen
  • Das Tontopf-Kochen (th  đt)
  • Tasse (cc oder ly)
  • Taucher (gáo)
  • Flacher trocknender Korb (nong oder nia)
  • Messer (dao)
  • Mühle (ci xay go)
  • Mörser (ci giã)
  • Mörserkeule (chày)
  • Teller (dĩa oder đĩa)
  • Topf, verschiedene Arten (ni und niêu)
  • Löffel (thìa im Nördlichen Vietnam oder mung im Südlichen Vietnam)
  • Teetasse (tách oder chén ung trà)
  • Teekanne (m pha trà)
  • Tablett, verschiedene Arten (mâm und khay)

Siehe auch

  • Liste von vietnamesischen Tellern
  • Liste von vietnamesischen Kochspezialitäten
  • Die Liste des Vietnamesisch erzeugt Varianten
  • Liste von vietnamesischen Zutaten
  • Vietnamesische Nudeln
  • Vietnamesischer Wein
  • Rưu đ  Reiswein
  • Basa fischen

=== Kommentare ===

Notationen


Vinland / Vaticanus
Impressum & Datenschutz